ويكيبيديا

    "the continued availability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار توافر
        
    • استمرار توفر
        
    • واستمرار توفر
        
    • باستمرار توافر
        
    • استمرارية توافر
        
    This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    The progress on this Supplement will depend on the continued availability of resources, which is considered further below. UN ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سينظر فيه بمزيد من التفصيل أدناه.
    Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة،
    the continued availability of extrabudgetary resources will have a large impact on the Office's ability to provide the expected current level and range of capacity-building opportunities to developing countries. UN وسيؤثر استمرار توفر الموارد الخارجة عن الميزانية تأثيرا كبيرا في قدرة المكتب على توفير المستوى والنطاق الحاليين المتوقعين لفرص بناء القدرات المتاحة للبلدان النامية.
    the continued availability of extrabudgetary resources will have a large impact on the Office's ability to provide the expected current level and range of capacity-building opportunities to developing countries. UN وسيؤثر استمرار توفر الموارد الخارجة عن الميزانية تأثيرا كبيرا في قدرة المكتب على توفير المستوى والنطاق الحاليين المتوقعين لفرص بناء القدرات للبلدان النامية.
    the continued availability of asylum options depended not only on burden-sharing but also on a new understanding of the security concerns of the countries involved. UN واستمرار توفر خيارات اللجوء لا يتوقف على مجرد تقاسم اﻷعباء، بل إنه يتوقف أيضا على تهيئة تفهم جديد للشواغل اﻷمنية لدى البلدان المعنية.
    This increase followed a reassessment of assumptions made during the preparation of the budget, in particular as regards the continued availability of soft-earmarked funding from one donor. UN وجاءت هذه الزيادة عقب إعادة تقييم الافتراضات التي قدمت خلال إعداد الميزانية، وخصوصا فيما يتعلق باستمرار توافر الأموال المخصصة تخصيصا مرنا من جهة مانحة واحدة.
    Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة،
    The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. UN وتتسم هذه المعاهدة بأهمية حيوية في كفالة استمرار توافر الموارد الوراثية النباتية التي ستحتاجها البلدان لإطعام سكانها.
    In addition, the continued availability of air assets will ensure that the Mission is able to respond quickly to security threats. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    Care will need to be taken, however, to ensure the continued availability of adequate mission travel budgets. UN ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات.
    An improvement in the security situation coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    An improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use the projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    Continuous improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources, should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN وإن استمرار تحسن الحالة الأمنية في اقتران مع استمرار توافر الموارد من شأنه أن يتيح للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع بما يؤدي إلى تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    This limitation was put in place by the Department of Peacekeeping Operations to ensure the continued availability of current military and police experience, which is achieved through the regular rotation of officers. UN وقد وضعت الإدارة هذا القيد لضمان استمرار توافر الخبرة الحالية في المجال العسكري أو في مجال الشرطة، التي تتحقق من خلال التناوب العادي للضباط.
    The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. UN وسلم المجلس بأن أحد العوامل الرئيسية المساهمة في نشوء هذه الحالة يتمثل في استمرار توافر كميــات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ووجودها في متناول اﻷطراف المتنازعة.
    The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. UN وقال إن المجلس يدرك أن من العوامل الرئيسية التي تسهم في خلق مثل هذه الحالة استمرار توفر كميات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، أمام اﻷطراف المتصارعة.
    It recognizes that a major contributory factor to such a situation has been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. UN ويدرك المجلس أن ثمة عامل رئيسي يسهم في خلق مثل هذه الحالة وهو استمرار توفر كميات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لﻷطراف المتصارعة.
    It recognizes that a major contributory factor to such a situation has been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. UN ويدرك المجلس أن ثمة عامل رئيسي يسهم في خلق مثل هذه الحالة وهو استمرار توفر كميات كبيرة من الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للأطراف المتصارعة.
    the continued availability of the SPR is particularly important for making the transition to the next programming period and for continuing several UNDP innovations and initiatives to advance sustainable human development (SHD). UN واستمرار توفر موارد البرنامج الخاصة له أهمية خاصة بالنسبة للانتقال الى فترة البرمجة القادمة، وكذلك بالنسبة لمواصلة عديد مما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من تجديدات ومبادرات من أجل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    However, in line with the request by some States that the secretariat should fulfil that additional mandate on a cost-neutral budgetary basis, the repository had been established as a pilot project funded entirely by voluntary contributions and was thus subject to the continued availability of resources. UN غير أنه تمشيا مع طلب بعض الدول أن تضطلع أمانة الأونسيترال بهذه المهمة الإضافية على أساس غير ذي أثر في الميزانية، فقد أنشئ المستودع كمشروع تجريبي يمول بالكامل من التبرعات، ومن ثم، فإن استمراره مرهون باستمرار توافر الموارد.
    Sustainability depends on the continued availability of funding and the motivation and capacity of national counterparts to carry initiatives forward. UN وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد