ويكيبيديا

    "the continued commitment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على استمرار التزام
        
    • على أن استمرار التزام
        
    • من استمرار التزام
        
    • الالتزام المتواصل من
        
    • باستمرار التزام
        
    • لمواصلتهما الالتزام
        
    • واستمرار التزام
        
    • فإن استمرار التزام
        
    • للالتزام المتواصل الذي
        
    • على التزامهما المتواصل بتوفير
        
    • فإن الالتزام المستمر
        
    • لمواصلتها الالتزام
        
    • بمواصلة التزام
        
    • للالتزام المتواصل للدول
        
    • مواصلة التزام
        
    The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. UN ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة.
    That is testimony to the continued commitment of the international community to the goal of peacebuilding. UN وتلك شهادة على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف بناء السلام.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realised, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا من جديد أنه إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة كاملةً فلا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    In a word, it is the continued commitment of the international community, in particular of the Security Council in New York and in the field, that is ultimately bearing fruit. UN وباختصار، إن الالتزام المتواصل من المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن في نيويورك وفي الميدان، هو الذي يؤتي ثماره الآن في نهاية المطاف.
    We also welcome the continued commitment of Central American Governments to the goal of establishing a free trade area of the Americas by 2005. UN ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥.
    Commending the contribution of the African Union Mission in Somalia to lasting peace and stability in Somalia, expressing its appreciation for the continued commitment of troops and equipment to the Mission by the Governments of Uganda and Burundi, and condemning any hostilities towards the Mission and the Transitional Federal Government, UN وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما الالتزام بالمساهمة بقوات ومعدات في البعثة، وإذ يدين القيام بأي أعمال عدائية ضد البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    the continued commitment of all States signatories, especially the nuclear-weapon States, to nuclear disarmament is necessary, if the objectives of the CTBT are to be fully realized. UN واستمرار التزام جميع الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النوويــة، بنــزع السلاح النــووي أمـــر ضروري، إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة بشكل كامل.
    The Heads of State or Government reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا مجددا أنه إذا كان لا بد من تحقيق أهداف المعاهدة تحقيقا كاملا، فإن استمرار التزام جميع الدول الموقعة عليها، خاصة الدول النووية يعتبر أمرا جوهريا.
    Nigeria appreciates the continued commitment of the United Nations to restore peace and order in most of Africa's hot spots. UN تعرب نيجيريا عن تقديرها للالتزام المتواصل الذي تبديه الأمم المتحدة إزاء استعادة السلام والنظام في معظم بؤر التوتر في أفريقيا.
    These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. UN وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها.
    In presenting my proposals, I can assure Member States of the continued commitment of my staff and myself to enhancing the efficiency and effectiveness of the Secretariat in performing the tasks assigned to it. UN وإذ أقدم مقترحاتي، يمكنني أن أؤكد للدول الأعضاء على استمرار التزام الموظفين العاملين معي وإياي بتعزيز فعالية الأمانة العامة وكفاءتها في أداء المهام المسندة إليها.
    Sustained strengthening of the security sector institutions will depend in part on the continued commitment of Government leaders and of the personnel of those institutions to respect human rights, the rule of law and democratic governance principles. UN وسيتوقف اطِّراد التعزيز لمؤسسات قطاع الأمن، في جزء منه، على استمرار التزام القيادات الحكومية والعاملين في تلك المؤسسات باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ الحوكمة الديمقراطية.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realised, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية منها، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    The group reiterates that if the objectives of the Treaty are to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially nuclear-weapon States, to nuclear disarmament will be essential. UN وتؤكد الحركة مجددا على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realised, the continued commitment of all States signatories, especially the Nuclear Weapon States, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا من جديد أنه إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة كاملةً فلا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    The Group reiterates that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وتكرر المجموعة القول بأنه إذا أريد بلوغ أهداف المعاهدة بأكملها، فلا مناص من الالتزام المتواصل من لدن كافة الدول الموقعة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    I welcome the continued commitment of the Palestinian leadership to ensuring security and stability in Lebanon. UN وإنني أرحب باستمرار التزام القيادة الفلسطينية بضمان تحقيق الأمن والاستقرار في لبنان.
    Commending the contribution of the African Union Mission in Somalia to lasting peace and stability in Somalia, expressing its appreciation for the continued commitment of troops and equipment to the Mission by the Governments of Uganda and Burundi, and condemning any hostilities towards the Mission and the Transitional Federal Government, UN وإذ يثني على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإسهامها في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما الالتزام بالمساهمة بقوات ومعدات في البعثة، وإذ يدين القيام بأي أعمال عدائية ضد البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    the continued commitment of all State signatories, especially the nuclear-weapon States, to nuclear disarmament is essential if the objectives of the CTBT are to be fully realized. UN واستمرار التزام جميع الدول الموقعة، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا أريد لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتحقق بصورة كاملة.
    They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. UN وأكدوا مجدداً أنه إذا كان لا بد من تحقيق أهداف المعاهدة تحقيقاً كاملاً، فإن استمرار التزام جميع الدول الموقعة عليها، خاصة الدول النووية يعتبر أمراً جوهرياً.
    The Committee expresses its appreciation for the continued commitment of the donor. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للالتزام المتواصل الذي يبديه المانح.
    Commending the contribution of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) to lasting peace and stability in Somalia, expressing its appreciation for the continued commitment of troops and equipment to AMISOM by the Governments of Uganda and Burundi, and condemning any hostilities towards AMISOM and the Transitional Federal Government, UN وإذ يثني على إسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في العمل على تحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي على التزامهما المتواصل بتوفير القوات والمعدات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية تستهدف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    the continued commitment of the international community is vital to help meet this challenge. UN كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي.
    The European Union, as Chair of the Working Group on Monitoring, welcomes the continued commitment of participants that are subject to scrutiny by the Kimberley Process. UN إن الاتحاد الأوروبي، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بالرصد، يرحب بمواصلة التزام المشاركين الذين يخضعون للتفتيش بموجب عملية كيمبرلي.
    319. The Ministers commended the contribution of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) to lasting peace and stability in Somalia, and expressed their appreciation for the continued commitment of troops by Troop and Police Contributing Countries to AMISOM, and called upon the members and the international community to provide resources for it to better fulfil its mandate. UN 319- أثنى الوزراء بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين وعبروا عن تقديرهم للالتزام المتواصل للدول التي تساهم بالقوات العسكرية وقوات الشرطة من خلال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعوا أعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد لها لكي تقوم بمهمتها على نحو أفضل.
    From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. UN ومن وجهة نظر جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تعتبر مواصلة التزام المجتمع الدولي بالجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة في سبيل تحقيق الاستقرار في منطقة البلقان مسألة حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد