ويكيبيديا

    "the continued occupation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار احتلال
        
    • مواصلة احتلال
        
    • واحتلاله المستمر
        
    • واستمرار احتلال
        
    • استمرار احتلالها
        
    • الاحتلال المستمر
        
    • الاحتلال المتواصل
        
    • استمرار اسرائيل في احتلال
        
    the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    the continued occupation of Guam and the Northern Marianas Islands by the United States military was rooted in a system of racial inequality between the settlers of those islands and the native Chamoru people. UN واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي.
    the continued occupation of Palestine was a source of concern to Muslims throughout the world. UN كما أن استمرار احتلال فلسطين يثير قلق المسلمين في كامل أنحاء العالم.
    the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضَمّه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    It is quite clear that the sole purpose of this disinformation campaign is to divert the attention of the international community from the continued occupation of southern Lebanon by Israel. UN ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني.
    The only dispute is the continued occupation of Indian territory by Pakistan. UN فالنزاع الوحيد هو استمرار احتلال باكستان ﻷراضي هندية.
    If there is an occupation in Cyprus, however, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot side to the detriment of the Turkish Cypriot side and the efforts for the settlement of the Cyprus problem. UN وإذا كان ثمة احتلال في قبرص، فهو استمرار احتلال الجانب القبرصي اليوناني لمقر الحكومة على حساب الجانب القبرصي التركي والجهودِ المبذولة لتسوية مشكلة قبرص.
    It affirms that the continued occupation of the Syrian Arab Golan since 1967 represents an ongoing threat to peace and security in the region and the world. UN وتؤكد أيضا أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة والعالم.
    Bangladesh reiterates its long-standing position that the continued occupation of Palestine is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. UN وتؤكد بنغلاديش من جديد موقفها الثابت بأن استمرار احتلال فلسطين هو السبب الجذري للعنف والقلاقل وزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitute a serious threat to the international peace and security; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال فلسطين والقدس الشريف والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهو ما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    While rejecting all acts of violence against innocent civilians, we recognize the urgent need for the international community to address the root cause of violence, namely, the continued occupation of Palestinian territory by Israeli troops. UN وإذ نرفض كل أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء، فإننا نعترف بحاجة المجتمع الدولي الماسة إلى معالجة الأسباب الجذرية لذلك العنف، وهي استمرار احتلال القوات الإسرائيلية للأرض الفلسطينية.
    Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitutes a serious threat to the security of Islamic States and the world peace; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ويشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي،
    Operative paragraph 4 determines that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just and comprehensive peace in the region. UN وتؤكد الفقرة ٤ من المنطوق أن استمرار احتلال الجولان السوري وإعلان ضمه بحكم اﻷمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عـــــادل وشامل في المنطقة.
    Such actions are indeed in line with the overall policies of Israel to dominate the region through, inter alia, the continued occupation of Palestine, southern Lebanon and the Golan Heights. UN والواقع أن هذه اﻷعمال تتمشى والسياسات العامة ﻹسرائيل في السيطرة على المنطقة عن طريق جملة أمور منها، استمرار احتلال فلسطين وجنوب لبنان ومرتفعات الجولان.
    10. Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory; UN ١٠ - يحث الدول على الامتناع عن تقديم أي أسلحة أو ذخائر يمكن أن تفضي إلى تكثيف النزاع أو مواصلة احتلال الاقليم؛
    10. Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory; UN ١٠ - يحث الدول على الامتناع عن تقديم أي أسلحة أو ذخائر يمكن أن تفضي إلى تكثيف النزاع أو مواصلة احتلال الاقليم؛
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    the continued occupation of the Syrian Golan by Israel constitutes another major stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. UN ولو أن قبرص خاضعة للاحتلال اليوم، فإن هذا الاحتلال ما هو إلا الاحتلال المستمر لمقعد الحكومة من قبل القبارصة اليونانيين مغتصبي السلطة.
    The so-called " elections " are conducted in order to camouflage the annexation policy of Armenia and are aimed at consolidation of the results of the continued occupation of the Azerbaijani territories. UN ويُنظم ما يُسمى " الانتخابات " بغرض التمويه على سياسة ضم الأراضي التي تنتهجها أرمينيا، وهي سياسة تهدف إلى ترسيخ نتائج الاحتلال المتواصل للأراضي الأذربيجانية.
    4. Determines once more that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling-block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region; UN ٤ - تقرر مرة أخرى أن استمرار اسرائيل في احتلال الجولان السوري وضمها اياه بحكم اﻷمر الواقع يشكل حجر عثرة في سبيل تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد