ويكيبيديا

    "the continued suffering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار معاناة
        
    • واستمرار معاناة
        
    • استمرار المعاناة
        
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    To this date, those resolutions have gone unheeded by the United States and the result has been the continued suffering of the people of Cuba. UN وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    The spread of extremism and terrorism and the continued suffering of the Palestinian people were particularly alarming. UN فانتشار التطرف والإرهاب واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني يثيران الجزع بصورة خاصة.
    By flouting the will of the international community and adopting an uncompromising position, Azerbaijan is only ensuring the continued suffering of the civilian population and creating extreme hardships for all peoples of the region. UN وإن أذربيجان، بضربها بإرادة المجتمع الدولي عرض الحائط وانتهاجها لموقف متصلب، إنما تكلف استمرار المعاناة للسكان المدنيين وتخلق مصاعب جمة أمام جميع شعوب المنطقة.
    It noted the continued suffering of Arab detainees in occupation prisons, the detention conditions and the deteriorating health of detainees. UN ولفتت الانتباه إلى استمرار معاناة الأسرى العرب في سجون الاحتلال والذين يعانون من أسوأ ظروف الاعتقال.
    De Beers shared the world's deep concern over the continued suffering of the people of Angola, for more than 30 years the victims of a brutal and devastating civil war, he said. UN وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. UN ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    We have been following closely, and with profound concern, the evolution of events in Darfur, and in particular the continued suffering of its civilian population. UN إننا نتابع عن كثب، وبقلق بالغ، تطور الأحداث في دارفور، وخاصة استمرار معاناة سكانه المدنيين.
    Distressed at the continued suffering of refugees for whom a solution has yet to be found, UN إذ يؤلمها استمرار معاناة اللاجئين الذين لم يتم التوصل إلى حل بشأنهم بعد،
    Its special information programme on the question of Palestine was of crucial importance in view of the continued suffering of the Palestinian people under occupation and violations of their rights by the Israeli occupying power. UN ويتسم برنامج الإدارة الإعلامي الخاص المعني بقضية فلسطين بأهمية حاسمة في ضوء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وما تتعرض له حقوقهم من انتهاكات على يد سلطة الاحتلال الإسرائيلية.
    Member States should show that they cared about the continued suffering of the people of the Democratic People's Republic of Korea and support the draft resolution. UN ومن ثَم ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تدعم مشروع القرار.
    As a firm believer in the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Maldives is disheartened by the continued suffering of the people of Palestine, who have been denied their very basic right to self-determination and the right to live in peace and freedom in their own State, their own homeland. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    78. Another challenge to the rule of law at the international level was the continued suffering of the Palestinian people and the deadlock of the peace process. UN 78 - وزاد على ذلك قوله إن هناك تحديا آخر أمام سيادة القانون على الصعيد الدولي ألا وهو استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والمأزق الذي وصلت إليه عملية السلام.
    " The Security Council notes with grave concern, however, the continuation of hostilities among the warring parties in Afghanistan, involving the continued suffering, death and destitution of innocent citizens of the country, and calls for an immediate halt to these pointless and destructive attacks. UN " بيد أن مجلس اﻷمن يلاحظ بقلق شديد استمرار القتال بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وما ينطوي عليه ذلك من استمرار معاناة المواطنين اﻷبرياء في البلد وموتهم وفاقتهم، ويدعو الى وقف فوري لهذه الهجمات العبثية المدمرة.
    The situation in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, remains extremely critical, as Israel, the occupying Power, persists with its violations of international law, including humanitarian and human rights law, causing the continued deterioration of the situation in all aspects, including the continued suffering of the Palestinian people under its occupation, and further deepening despair and inflaming heightened tensions. UN لا يزال الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية حرجا للغاية حيث لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاكاتها للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الأمر الذي يتسبب في استمرار تدهـور الوضع بجميع جوانبه بما في ذلك استمرار معاناة الشعب الفلسطيني وتعميق الشعور باليأس وتأجيج حدة التوتر.
    29. Jordan was gravely concerned about the continued suffering of the refugees in the Occupied Palestinian Territory and called on Israel to end its inhumane and illegal practices and to facilitate the work of UNRWA, as it was required to do under international law. UN 29 - ومضى يقول إن الأردن يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار معاناة اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويطالب إسرائيل بوقف ممارستها اللاإنسانية وغير القانونية وتيسير عمل الأونروا على النحو المطلوب منها بمقتضى القانون الدولي.
    Distressed at the continued suffering of refugees, for whom a solution has yet to be found, and noting with deep concern that refugee protection continues to be jeopardized in many situations as a result of denial of admission, unlawful expulsion, refoulement, unjustified detention, other threats to their physical security, dignity and well-being and failure to respect and ensure their fundamental freedoms and human rights, UN وإذ يؤلمها استمرار معاناة اللاجئين الذين لم يعثر بعد على حل ﻷجلهم، وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن حماية اللاجئين ما زالت تتعرض لﻷخطار في حالات كثيرة نتيجة لرفض الدخول والطرد بلا مسوغ شرعي واﻹعادة القسرية والاحتجاز بلا مبرر واﻷخطار اﻷخرى التي تهدد سلامتهم البدنية وكرامتهم ورفاههم وعدم احترام حرياتهم اﻷساسية وحقوقهم اﻹنسانية أو عدم ضمانها،
    English Page short-term military advantage and to procrastinate at the Lusaka peace talks will only prolong the conflict and the continued suffering of the Angolan people and discourage the involvement of the international community in assisting Angola. UN إلى جني مزايا عسكرية قصيرة اﻷجل، والتسويف في محادثات لوساكا للسلم لن تعمل إلا على إطالة أمد الصراع واستمرار معاناة الشعب اﻷنغولي، وصرف المجتمع الدولي عن المشاركة في تقديم المساعدة إلى أنغولا.
    In the light of this unfortunate dichotomy of Israel's non-compliance with the will of the international community, on the one hand, and the continued suffering of the Palestinian people on the other, it is critical for the United Nations to uphold its responsibilities to the Palestinians in order to find a just solution to this question. UN في ظل هذه الثنائية المؤسفة من عدم الانصياع الإسرائيلي للإرادة الدولية من جهة، واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني، من جهة ثانية، يصبح من الواجبات الملحة والعاجلة على الأمم المتحدة أن تنهض بمسؤولياتها تجاه القضية الفلسطينية، وذلك من خلال إيجاد حل عادل لها، باعتبار أن هذه المنظمة الدولية كانت، هي نفسها، وراء اتخاذ القرار 181 (د-2).
    Al Marsad reported on the continued suffering inflicted on thousands of Syrian people in the Occupied Syrian Golan brought about by Israel's strict entry and exit policy on the Occupied Golan which has led to the continued separation of thousands of family members. UN وأفاد المرصد عن استمرار المعاناة التي حلـّت بآلاف الشعب السوري في الجولان السوري المحتلّ جرّاء سياسة إسرائيل الصارمة المتعلقة بالدخول إلى الجولان المحتلّ والخروج منه، وهو ما أدَّى إلى استمرار فصل آلاف أفراد الأسر بعضهم عن بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد