The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. | UN | وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع. |
the continuing deterioration of power stations has reduced the safety of the system itself. | UN | وقلل استمرار تدهور محطات توليد الطاقة من سلامة الشبكة ذاتها. |
He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
As regards Somalia, we note with regret the continuing deterioration of the situation in that country. | UN | وفي ما يتعلق بالصومال، فإننا نلاحظ بأسى التدهور المستمر في حالة هذا البلد. |
This makes the continuing deterioration in their terms of trade of special concern, even if there is some recent evidence of improvement in the prices of some primary commodities. | UN | وهذا يجعل التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لتلك البلدان مدعاة للقلق بصورة خاصة، ولو أن هناك بعض الدلائل اﻷخيرة على تحسن أسعار بعض السلع الرئيسية. |
Biomass energy produced on a sustainable basis provides opportunities to contribute to the fight against poverty, hunger, ill health, illiteracy and the continuing deterioration of ecosystems worldwide, especially in Africa. | UN | وتوفر طاقة الكتلة الأحيائية المنتجة على أساس مستدام فرصا للإسهام في مكافحة الفقر، والجوع، واعتلال الصحة والأمية، واستمرار تدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، خاصة في أفريقيا. |
in which he described the various discriminatory measures taken in the legislative, administrative and judicial areas, acts of violence and arbitrary arrests perpetrated against ethnic Albanians in Kosovo and the continuing deterioration of the human rights situation in Kosovo, including: | UN | مختلف التدابير التمييزية التي اتخذت في المجالات التشريعية واﻹدارية والقضائية، وأعمال العنف والاعتقالات التعسفية التي ارتكبت ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، والتدهور المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، بما في ذلك ما يلي: |
We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية. |
DEEPLY CONCERNED at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية، |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
Gravely concerned over the continuing deterioration and destruction of the environment in the Occupied Palestinian Territories, | UN | وإذ يساوره عميق القلق إزاء استمرار تدهور وتدمير البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
We are concerned at the continuing deterioration of the situation in the Middle East. | UN | نحن قلقون من استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط. |
In this regard we express our grave concern over the continuing deterioration of relations in the Middle East, especially with respect to the Palestinian people. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن قلقنا العميق إزاء استمرار تدهور العلاقات في الشرق الأوسط، ولا سيما فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني. |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك تفاقم ظاهرة التلوث البيئي وتدهور الموارد الطبيعية، |
the continuing deterioration in the situation in the Middle East shows how necessary it is to return to the road map. | UN | ويظهر التدهور المستمر في الحالة في الشرق الأوسط مدى أهمية العودة إلى خريطة الطريق. |
Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور المستمر في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري، |
The current Government has of course included in its programme specific short-term measures to slow down somewhat the continuing deterioration of social conditions. | UN | لقد أدرجت الحكومة الحالية بالطبع في برنامجها تدابير محددة قصيرة اﻷجل من أجل إبطاء التدهور المستمر بعض الشيء في الظروف الاجتماعية. |
The OIC Group urges all concerned parties to exert the necessary efforts to work together to stop the bloodletting and destruction and the continuing deterioration of this crisis. | UN | وتحث مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود اللازمة من أجل العمل سويا على وقف إراقة الدماء والدمار واستمرار تدهور هذه الأزمة. |
Indeed, for year after year and session after session, we have been constantly seized of such great topics as the deterioration in terms of trade, the buttressing of protectionism, the debt crisis, the continuing deterioration of the environment, the growing shrinkage of public development assistance, population growth, and reforms in structural adjustment. | UN | والواقع أننا ظللنا عاما بعد عام ودورة أثر أخرى تحت وطأة قضايا كبرى مثل تدهور معدلات التبادل التجاري، وتعزيز النزعة الحمائية وأزمة الديون، والتدهور المستمر في البيئة، والانكماش المستمر للمعونة الانمائية الرسمية، والنمو السكاني، وإجراء إصلاحات في التكيف الهيكلي. |
the continuing deterioration of the mental health of detainees is evidence that the health measures taken by Australia are insufficient to ensure the detainees' safety where protracted detention itself is a medically untreatable cause of harm. | UN | فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً. |
Deeply concerned by the continuing deterioration of the situation in Syria and the potential for further escalation of the violence, and reaffirming the need to resolve the current crisis in Syria peacefully, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار تدهور الحالة في سوريا ولاحتمال تزايد تصعيد أعمال العنف، وإذ يؤكد من جديد ضرورة حل الأزمة الراهنة في سوريا سلميا، |
Gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, | UN | وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، |
the continuing deterioration of the humanitarian, economic and fiscal situation in Palestine is a matter of deep concern. | UN | والتدهور المتواصل في الوضع الإنساني والاقتصادي والمالي في فلسطيني يبعث على القلق العميق. |
the continuing deterioration of the situation and the ongoing cycle of violence highlight the need for a political solution. | UN | ويسلط التدهور المتواصل للحالة واستمرار دائرة العنف الضوء على الحاجة إلى تسوية سياسية. |