ويكيبيديا

    "the continuing importance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على استمرار أهمية
        
    • على الأهمية المستمرة
        
    • على أهمية الاستمرار
        
    • لا تزال له أهميته
        
    • باستمرار الأهمية التي
        
    • أهمية استمرار
        
    • إلى الأهمية المستمرة
        
    • على الأهمية المتواصلة
        
    • على اﻷهمية المستمرة لتوفير
        
    • الأهمية المستمرة التي
        
    • إلى الأهمية المتواصلة
        
    • إلى استمرار أهمية
        
    • والأهمية المستمرة
        
    • على تواصل أهمية
        
    • باستمرار أهمية
        
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    In speaking today, I would like to highlight the continuing importance of arms control in the light of both that promise and that danger. UN ومن كلامي اليوم، أود أن أسلّط الضوء على الأهمية المستمرة لتحديد الأسلحة في ضوء ذاك الوعد وذاك الخطر كليهما.
    Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشدد على أهمية الاستمرار في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Mindful of the continuing importance and relevance of the Conference on Disarmament, and recalling the past achievements of that body in successfully negotiating arms control and disarmament agreements, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مؤتمر نزع السلاح لا تزال له أهميته وجدواه، وإذ تشير إلى الإنجازات التي حققتها تلك الهيئة في السابق في التفاوض بنجاح بشأن اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    5. Expresses its full support for the efforts of the Quartet and calls upon the Government of Israel, the Palestinian Authority and all States in the region to cooperate with these efforts and recognizes in this context the continuing importance of the initiative endorsed at the Arab League Beirut Summit; UN 5 - يُعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية ويدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وجميع الدول في المنطقة إلى التعاون مع هذه الجهود، ويعترف في هذا السياق باستمرار الأهمية التي تتسم بها المبادرة التي أقرها مؤتمر القمة الذي عقدته الجامعة العربية في بيروت؛
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    While acknowledging the potential of new technologies, developing countries stressed the continuing importance of the movement of natural persons. UN ومع الاعتراف بالامكانيات التي ستتيحها التكنولوجيات الجديدة، أكدت البلدان النامية على استمرار أهمية تنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    However, while recognizing the important potential in innovative financial packages and new types of public-private partnerships, the Panel emphasized the continuing importance of international public finance and of existing commitments to it, and the need to promote the predictability and continuity of flow of financial resources. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة إلى تشجيع قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    However, while recognizing the important potential in innovative financial packages and new types of public-private partnerships, the Panel emphasized the continuing importance of international public finance and of existing commitments to it and the need to ensure the predictability and continuity of flow of financial resources. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة الى ضمان قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    The report mentioned the risk of declining interest and investment in a low-carbon and sustainable path to industrial development; the continuing importance of investing in sustainable development and green industries should be highlighted. UN وقد ذكر التقرير محذور انخفاض الاهتمام والاستثمار في مسار مستدام لتحقيق التنمية الصناعية على نحو يقلل انبعاثات الكربون؛ وضرورة التركيز على استمرار أهمية الاستثمار في تنمية مستدامة وصناعات خضر.
    All Parties agreed on the continuing importance of implementing decision 13/CP.7. UN واتفقت جميع الأطراف على الأهمية المستمرة لتنفيذ المقرر 13/م أ-7.
    The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المستمرة للإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    In that context, the European Union would like to stress the continuing importance of donor coordination in order to make the best use of resources. UN وفي ذلك السياق فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد على الأهمية المستمرة للتنسيق بين المانحين من أجل الاستخدام الأفضل للموارد.
    172. The abrupt cycles in private external financing underscore the continuing importance of multilateral development banks. UN 172 - والدورات الحادة في تمويل القطاع الخاص تشدد على الأهمية المستمرة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    582. The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. UN 582 - وشددت اللجنة أيضا على الأهمية المستمرة لدور المجلس بالنسبة لوظائف التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The Assembly had emphasized, however, the continuing importance of reform and enhanced efficiency in the Organization. UN بيد أن الجمعية أكدت أهمية استمرار الإصلاح وعززت الكفاءة داخل المنظمة.
    The Board had noted the continuing importance to Africa of ODA and Aid for Trade, and had called on developed countries to fulfil their commitment to doubling aid to the continent in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد أشار المجلس إلى الأهمية المستمرة للمساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة من أجل التجارة بالنسبة إلى أفريقيا، ودعا إلى مضاعفة المعونات المقدمة إلى القارة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    8. Expresses its appreciation to those Member States which have contributed troops or provided logistical or other assistance to UNOSOM II or have offered to do so, and underlines, in this context, the continuing importance of UNOSOM II having at its disposal the necessary troops, civilian personnel, equipment and financial and logistic support to carry out its mandate effectively; UN ٨ - يعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي أسـهمت بقـوات أو قدمــت مساعــدات ســوقية أو غيرها الى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أو عرضت القيام بذلك، ويشدد في هذا الصدد على اﻷهمية المستمرة لتوفير ما يلزم من قوات وموظفين مدنيين ومعدات ودعم مالي وسوقي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لتمكنيها من أداء ولايتها بفعالية؛
    reaffirmed the continuing importance of pursuing greater economic integration and trade as a regional priority; UN :: أعادوا التأكيد الأهمية المستمرة التي يكتسيها السعي إلى المزيد من التكامل الاقتصادي والتجارة كأولوية إقليمية؛
    Most members of the Security Council called for the early removal of the remaining chemical materials and noted the continuing importance of the Joint Mission's work after 30 June, with several members recognizing the legitimate security concerns of the Government regarding the delay in removing the remaining chemicals. UN ودعا معظم أعضاء مجلس الأمن إلى التعجيل بإزالة ما تبقى من المواد الكيميائية، وأشاروا إلى الأهمية المتواصلة لعمل البعثة بعد تاريخ 30 حزيران/يونيه، مع إقرار عدة أعضاء بالشواغل الأمنية المشروعة للحكومة فيما يتعلق بتأجيل عملية إزالة المواد الكيميائية المتبقية.
    Recalling the continuing importance for the Commission to give guidance to the Subcommission, and for the Subcommission to follow that guidance, in the light of the mandate already granted to it, in order to ensure the complementarity of its activities with those of the Commission, UN وإذ تشير إلى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بتقديم اﻹرشاد إلى اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذا الارشاد، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة،
    Background: The SBSTA, at its seventeenth session, noted the progress made relating to decision 13/CP.7 and the continuing importance of its implementation. UN 37- خلفية: لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السابعة عشرة، التقدم المحرز فيما يتصل بالمقرر 13/م أ-7 والأهمية المستمرة لتنفيذه.
    the continuing importance of the work in this field by the United Nations in general, and the General Assembly in particular, was highlighted. UN وسُلط الضوء على تواصل أهمية العمل الذي تقوم به في هذا المجال الأمم المتحدة عموما والجمعية العامة خصوصا.
    Further recognizing the continuing importance of the Intergovernmental Panel on Climate Change in conducting regular assessments of published scientific information on climate change, and in communicating these assessments to the Convention, UN وإذ يقر كذلك باستمرار أهمية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد