ويكيبيديا

    "the continuing problem of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار مشكلة
        
    • المشكلة المستمرة
        
    • باستمرار مشكلة
        
    • بالمشكلة المستمرة
        
    We are also concerned by the continuing problem of crimes committed on the sea. UN ويثير قلقنا أيضا استمرار مشكلة ارتكاب الجرائم في البحار.
    The increasing use of criminal laws to suppress media freedom is also examined, as well as the continuing problem of impunity. UN وبحث التقرير أيضاً، الاستخدام المتزايد للقوانين الجنائية لقمع حرية الإعلام، فضلاً عن استمرار مشكلة الإفلات من العقاب.
    It also referred to the continuing problem of anti-Semitism. UN وأشار أيضاً إلى استمرار مشكلة معاداة السامية.
    Rural development has been hampered in some parts of the country by the continuing problem of landmines. UN ومن العقبات التي تعرقل التنمية الريفية في بعض أجزاء البلد استمرار مشكلة اﻷلغام البرية.
    Combating trafficking in women was closely linked to the protection of women migrant workers, and her Government was in favour of convening an international conference on migration to address, among other things, the continuing problem of violence against women migrants. UN إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات.
    The Committee reiterates its recommendations that the State party should apply a zero-tolerance approach to the continuing problem of torture and to the practice of impunity; UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتبع الدولة الطرف نهجاً يقوم على عدم التسامح إزاء استمرار مشكلة التعذيب وممارسة الإفلات من العقاب؛
    The Committee reiterates its recommendations that the State party should apply a zero-tolerance approach to the continuing problem of torture and to the practice of impunity; UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتبع الدولة الطرف نهجاً يقوم على عدم التسامح إزاء استمرار مشكلة التعذيب وممارسة الإفلات من العقاب؛
    On 22 August, the PRS spokesperson criticized the performance of both Ministers and referred in that connection to the continuing problem of salary arrears. UN وفي 22 آب/أغسطس، انتقد المتحدث باسم الحزب أداء الوزيرين وأشار في هذا الصدد إلى استمرار مشكلة الرواتب المتأخرة.
    On prison conditions, he drew the Prime Minister's attention to the continuing problem of the diversion of the daily allocations made for prisoners' subsistence to other purposes. UN ففيما يتعلق بالأوضاع في السجون، وجه نظر رئيس الوزراء إلى استمرار مشكلة تحويل المخصصات اليومية لإعاشة السجناء إلى أغراض أخرى.
    It recalled that Tajikistan's initial assessment rate, following the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics, had been unfairly high, and that explained the continuing problem of arrears to the United Nations. UN وذكرت طاجيكستان بأن المعدل الابتدائي لنصيب طاجيكستان بعد حل الاتحاد السوفياتي، جاء مرتفعا على نحو غير عادل، ويفسر هذا استمرار مشكلة المتأخرات المستحقة للأمم المتحدة.
    It recalled that Tajikistan's initial assessment rate, following the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics, had been unfairly high, and this explained the continuing problem of arrears to the United Nations. UN وأشير إلى أن المعدل الأولي للنصيب الذي تقرر على طاجيكستان بعد حل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كان عاليا بشكل جائر، ويفسر هذا استمرار مشكلة المتأخرات المستحقة للأمم المتحدة.
    The Assembly expressed serious concern at the comments made by the Special Representative concerning the continuing problem of impunity, which in effect placed the military and police above the principle of equality before the law. UN وأعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن استمرار مشكلة اﻹفلات من العقاب، التي تضع، في الواقع، القوات المسلحة والشرطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون.
    In addition, they expressed their concern over the continuing problem of landmines, which cause great human suffering. We should therefore intensify international efforts to solve this problem. UN هذا باﻹضافة ﻹعراب المشاركين عن قلقهم إزاء استمرار مشكلة اﻷلغام اﻷرضية التي تسبب معاناة إنسانية بالغة، مما يستدعي تكثيف الجهود الدولية للتغلب على تلك المشكلة.
    In addition to the continuing problem of abuse of coca paste mixed with cannabis or tobacco, the abuse of crack was reported in several countries of the region. UN وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة.
    The Special Representative remains especially concerned about the continuing problem of impunity, which has become systemic and which must be repudiated and ended. UN ولا يزال الممثل الخاص يشعر بقلق خاص إزاء استمرار مشكلة الإفلات من العقاب، التي أصبحت تمارس بانتظام والتي ينبغي رفضها ووضع حد لها.
    18. One indication of this is the continuing problem of mob violence. UN 18- وأحد المؤشرات على ذلك هو استمرار مشكلة العنف الغوغائي.
    The Working Group also considered the continuing problem of bonded labourers in India and Pakistan and the very difficult situation of Dalit people exposed to various kinds of exploitation in India. UN كما نظر الفريق العامل في استمرار مشكلة السخرة في الهند وباكستان والأوضاع الصعبة للغاية التي يعيشها شعب الداليت الذي يتعرّض لشتى ضروب الاستغلال في الهند.
    However, there remained much to be concerned about, including the continuing problem of impunity, and her Government therefore welcomed the appointment by the Secretary-General of a group of experts to evaluate human rights violations committed by the Khmer Rouge and options for bringing the perpetrators to justice. UN بيد أن هناك أسبابا كثيرة تدعو إلى القلق منها استمرار مشكلة اﻹفلات من العقوبة. ولهذا السبب، قالت إن حكومتها ترحب بتعيين اﻷمين العام فريقيا من الخبراء لتقييم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها الخمير الحمر، والخيارات المتاحة لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    A recurrent theme of discussion with the provincial authorities was the continuing problem of the involvement of military personnel in widespread abuses and the admitted powerlessness of the provincial authorities to bring them under the law. UN وكان ضمن مواضيع النقاش المتكررة مع سلطات المقاطعة المشكلة المستمرة الناجمة عن تورط أفراد الجيش في تجاوزات على نطاق واسع وعجز سلطات المقاطعة المسلم به عن إخضاعهم للقانون.
    The mission was also reminded of the continuing problem of the illegal exploitation of natural resources, which simultaneously caused and fuelled conflict. UN وذُكِّرت البعثة أيضا باستمرار مشكلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية الذي أشعل فتيل الصراع وأوقده بآن معا.
    This is a recognition of the continuing problem of landmines on our continent. UN وذلك اقرار بالمشكلة المستمرة للالغام الارضية في قارتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد