ويكيبيديا

    "the continuing reports of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقارير المستمرة عن
        
    • استمرار ورود تقارير عن حالات
        
    • التقارير المتواصلة عن
        
    • المتوافرة عن استمرار حالات
        
    • استمرار التقارير التي تفيد بحدوث
        
    • استمرار التقارير عن حالات
        
    • بالتقارير المستمرة عن
        
    • التقارير التي ما برحت تفيد
        
    • إلى استمرار ورود تقارير عن
        
    • استمرار التقارير التي تتحدث عن
        
    • استمرار التقارير المتعلقة
        
    • استمرار التقارير الواردة عن
        
    • استمرار التقارير عن أعمال
        
    • استمرار ورود تقارير تفيد
        
    • استمرار الإبلاغ عن
        
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence in all its forms, committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق، رغم هذا، التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة، بكافة أشكالها، المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    While noting the 2013 amendments to the Criminal Code which have introduced new security measures to protect women from domestic violence, the Committee notes with concern the continuing reports of gender-based violence, sexual harassment and domestic violence against women and children in the State party. UN 11- تلاحظ اللجنة تعديلات عام 2013 على القانون الجنائي التي استحدثت تدابير أمن جديدة لحماية النساء من العنف المنزلي، لكنها تشير بقلق إلى استمرار ورود تقارير عن حالات عنف جنساني وتحرش جنسي وعنف منزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    While acknowledging the efforts of the Government, the Special Rapporteur is concerned that these efforts have not yielded any discernible improvement on the ground during the reporting period, as shown by the continuing reports of incidences of sexual and genderbased violence in Darfur. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة بجهود الحكومة، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذه الجهود لم تثمر أي تحسن ملموس على الأرض في الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من التقارير المتواصلة عن حوادث العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس في دارفور.
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Concerned about the continuing reports of violence against women migrant workers, including the victimization of a large number of them by traffickers, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقارير المستمرة عن العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك تعرض أعداد كبيرة منهن للايذاء على أيدي المتجرين بهم،
    (16) The Committee is gravely concerned at the continuing reports of mass expulsions of ethnic Haitians, even when such persons are nationals of the Dominican Republic. UN 16) ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات الطرد الجماعي للأشخاص من أصل هايتي حتى عندما يكون هؤلاء الأشخاص من مواطني الجمهورية الدومينيكية.
    " Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and violence committed against women migrant workers, including, inter alia, sexual and gender-based violence, trafficking, domestic and family violence, racist and xenophobic acts, abusive labour practices and exploitative conditions of work, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك، في جملة أمور، العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية وظروف العمل الاستغلالية،
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and violence committed against migrant women and girls, including genderbased violence, in particular sexual violence, trafficking, domestic and family violence, racist and xenophobic acts, abusive labour practices and exploitative conditions of work, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة والعنف الجسيمة التي ترتكب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، والاتجار والعنف المنـزلـي والعائلي والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة وممنهجة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المعلومات المتوافرة عن استمرار حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات،
    While commending the criminalization of domestic violence and spousal rape, the HR Committee noted with regret the continuing reports of domestic violence against women and children. UN وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال.
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, including, inter alia, sexual and gender-based violence, trafficking, domestic and family violence, racist and xenophobic acts and abusive labour practices, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية،
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تحيط علما مع القلق، رغم هذا، بالتقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    The Committee is further concerned at the continuing reports of placement of Roma children in Roma-only classes or classes with a limited curriculum in mainstream schools. (arts. 26 and 27). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي ما برحت تفيد بوضع أطفال الروما في صفوف مخصصة لهم دون سواهم أو في صفوف ذات مناهج دراسية محدودة في المدارس العادية (المادتان 26 و27).
    Considering the continuing reports of ceasefire violations and the lack of progress in the talks, the results have been less than expected. UN لكن النتائج جاءت دون التوقعات نظرا إلى استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار، وعدم إحراز تقدم في المحادثات.
    The Committee is concerned by the continuing reports of harmful traditional practices, especially female genital mutilation. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار التقارير التي تتحدث عن الممارسات التقليدية الضارة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of human rights in that country and the refusal of the Government to recognize the mandate of the Special Rapporteur or to extend cooperation to him required that the General Assembly should now take up the question of the situation of human rights in that country. UN ومن المتعين على الجمعية العامة أن تقوم اليوم بالنظر في مسألة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، وذلك في ضوء استمرار التقارير الواردة عن انتهاكات حقوق الإنسان في ذلك البلد بصورة منتظمة وخطيرة وواسعة الانتشار، بالإضافة إلى رفض الحكومة المعنية بالاعتراف بولاية المقرر الخاص أو للتعاون معه.
    Secondly, members of the Council are deeply disturbed by the continuing reports of horrific violence, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وثانيا يساور أيضا أعضاء المجلس، قلق بالغ إزاء استمرار التقارير عن أعمال العنف البشعة، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries as well as by traffickers in some countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة ومن جانب المتّجرين في بعض البلدان،
    11. While noting the adoption of the National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women (2009-2012), the Committee is concerned at the continuing reports of gender-based violence in the State party, and the low reporting of these cases to the police (arts. 3 and 7). UN 11- بينما تأخذ اللجنة علماً باعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه (2009-2012)، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الإبلاغ عن العنف القائم على نوع الجنس في الدولة الطرف، وإزاء تدني مستوى الإبلاغ عن هذه الحالات لدى الشرطة (المادتان 3 و7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد