ويكيبيديا

    "the continuous" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستمر
        
    • المستمرة
        
    • المتواصلة
        
    • المتواصل الذي
        
    • على استمرار
        
    • المتواصلين
        
    • بصفة مستمرة
        
    • في استمرار
        
    • إن استمرار
        
    • أن استمرار
        
    • الاستمرارية
        
    • فإن استمرار
        
    • المتواصل على
        
    • المستمرين
        
    • بشكل متواصل
        
    the continuous Education programme for teenage mothers and other high school dropouts are still ongoing and the results are encouraging. UN وما زال برنامج التعليم المستمر للأمهات في سن المراهقة والمتسربين الآخرين من المدارس الثانوية جاريا ويحقق نتائج مشجعة.
    They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر.
    the continuous influence of the financial crisis is another significant difficulty. UN ويعد الأثر المستمر للأزمة المالية من بين الصعوبات الكبيرة الأخرى.
    the continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Vanuatu fully supports the continuous need for general human rights awareness. UN تؤيد فانواتو تأييداً تاماً الحاجة المستمرة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    the continuous attacks against Israel are an alarming reminder of the dangers emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. UN وتشكل الهجمات المتواصلة ضد إسرائيل تذكرة مروعة بالأخطار التي منشؤها قطاع غزة الواقع تحت سيطرة حماس.
    the continuous fighting, shelling and rocketing has forced a considerable part of the population of Kabul to flee the capital. UN وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة.
    Austria is committed to the continuous improvement of its rule of law standards at the national level. UN وتلتزم النمسا بالتحسين المستمر لمعايير سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    :: Training, including the continuous training of law enforcement personnel in weapons identification UN :: التدريب، بما في ذلك التدريب المستمر للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في تحديد الأسلحة؛
    In the present case, the continuous presence of the complainants in Switzerland could not be established. UN وفي الحالة موضع النظر، لا يمكن إثبات وجود أصحاب الشكوى المستمر في سويسرا.
    Given the continuous interaction among staff of the Office, the Advisory Committee considers that holding a retreat on a biennial basis would be sufficient. UN ونظرا للتفاعل المستمر بين موظفي المكتب، ترى اللجنة الاستشارية أن تنظيم معتكف كل سنتين سيكون كافيا.
    This requires maintaining high levels of efficiency and coordination in order to ensure an interdisciplinary approach through the integration of different areas of work and the continuous improvements of management processes. UN وهذا يتطلب الحفاظ على مستويات عالية من الكفاءة والتنسيق من أجل ضمان اتباع نهج متعدد التخصصات من خلال إدماج مختلف مجالات العمل وأوجه التحسين المستمر في عمليات الإدارة.
    The organizations unanimously confirmed the very high standard and the continuous improvement in the quality of JPOs. UN وأجمعت المنظمات على تأكيد المستوى الرفيع للغاية للموظفين الفنيين المبتدئين والتحسُّن المستمر في نوعيتهم.
    The resulting principles and elements of the global alliance were progressively refined, based on the continuous feedback. UN ونتيجة لذلك، يجري صقل مبادئ وعناصر التحالف العالمي بصورة مطردة، اعتمادا على التغذية المرتدة المستمرة.
    Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Recognizing the continuous efforts of the Government of Croatia to create the necessary conditions for post-war reconstruction, UN وإذ تسلﱢم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة كرواتيا لتهيئة الظروف اللازمة للتعمير بعد انتهاء الحرب،
    170. The Government of Kiribati appreciates the continuous support from partners and organizations on the implementation of its human rights obligations. UN 170- تقدّر حكومة كيريباس الدعم المتواصل الذي تتلقاه من الشركاء والمنظمات في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Most of the claimants had taken part in land rights demonstrations in Viet Nam protesting the continuous confiscation of land by the Vietnamese Government since the end of the war in 1975. UN وقد شارك معظم طالبي اللجوء في المظاهرات المتعلقة بحقوق الأراضي التي اندلعت في فييت نام احتجاجا على استمرار الحكومة الفييتنامية في مصادرة الأراضي منذ نهاية الحرب في عام 1975.
    Based on the goals and objectives, the family has its own special place in the formation and development of the legal instruction and education in each stage of the continuous legal education and instruction. UN وعلى أساس الغايات والأهداف للأسرة مكان خاص بها في تشكيل وتطوير التعليم والتربية القانونيين في كل مرحلة من مراحل التربية والتعليم القانونيين المتواصلين.
    This is ensured through the continuous exchange of information and experiences among staff. UN ويتم ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات بين الموظفين بصفة مستمرة.
    In letter after letter and speech after speech to the Security Council, the Secretary-General and other bodies of the United Nations, I have conveyed the great danger of the continuous rocket fire from Gaza. UN وقد عبرت، في رسالة تلو الأخرى، وكلمة تلو الأخرى، موجهة إلى مجلس الأمن والأمين العام والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، عن الخطر الكبير المتمثل في استمرار القصف الصاروخي من غزة.
    the continuous involvement of these friends in this process was essential and necessary for pushing the process forward. UN إن استمرار الانخراط العملي لهؤلاء اﻷصدقاء في هذه العملية هو أمر ضروري ولا غنى عنه لدفعها إلى اﻷمام.
    the continuous fall of the water table has resulted in many wells running dry, and many areas are without water. UN كما أن استمرار انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى نضوب العديد من الآبار وحرمان مناطق كثيرة من المياه.
    The key issue was when the period of limitations began, and that, according to the Convention, was once the enforced disappearance had ceased, given the continuous nature of the crime. UN وقال إن القضية الرئيسة هي معرفة تاريخ بدء سريان مدة التقادم. ويبدأ هذا التاريخ وفقاً للاتفاقية، متى انتفت جريمة الاختفاء القسري، نظراً لاتسامها بطابع الاستمرارية.
    For that reason, the continuous decline in resources earmarked for operational activities was alarming: it was in fact always more logical and more cost-effective to invest in development. UN ولذلك فإن استمرار انخفاض الموارد المقررة لﻷنشطة التنفيذية يمثل عاملا مثيرا لقلق بالغ: حيث أنه في الواقع أجدر منطقيا وأكثر مردودية، على الدوام القيام بالاستثمار في عملية التنمية.
    On instructions from my Government, and with reference to my previous letters on the continuous Israeli aggression against Lebanon and its people, I regret to inform you that Israeli air forces targeted a residential building in Shiyyah, Beirut. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسائلي السابقة المتعلقة بالعدوان الإسرائيلي المتواصل على لبنان وشعبه، يؤسفني أن أبلغكم أن القوات الجوية الإسرائيلية استهدفت مبنى سكنيا في حي الشياح في بيروت.
    I am confident that we will have the continuous support and cooperation of the international community in achieving these goals. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    Vacancy announcements will have the possibility of not having a closing date, so as to ensure the continuous ability to replenish rosters. UN وسيكون من الممكن ألاّ تتضمن إعلانات الشواغر مواعيد نهائية محددة، بما يكفل القدرة على استيفاء القوائم بشكل متواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد