ويكيبيديا

    "the contracted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتعاقد عليها
        
    • المتعاقد معهم
        
    • المتعاقدة
        
    • المتعاقد معها
        
    • المتعاقد معه
        
    • المتعاقد بشأنه
        
    • المتعاقد على
        
    • المتعاقد عليه
        
    • الذي تم التعاقد بشأنه
        
    • التي تم التعاقد معها
        
    • التي يتم التعاقد معها
        
    • المتعاقد بشأنها
        
    • المتعاقَد معه
        
    :: Specifying contracted deliverables, engaging consultants and ensuring that the contracted deliverables are provided as specified; UN :: تحديد المنجزات المتعاقد عليها، وتوظيف الاستشاريين، والعمل على تحقيق المنجزات المتعاقد عليها على النحو المحدد لها.
    In case of a defective piece of machinery article 51 has been found to apply when the piece forms an independent part of the contracted good. UN وفي حال وجود قطعة معيبة من مكنة وُجد أنّ المادّة 51 تنطبق عندما تشكّل القطعة جزءاً مستقلاً من البضائع المتعاقد عليها.
    Out of the contracted staff, members of the Ministry of Foreign Affairs 27 were women along with 35 men. UN ومن الموظفين المتعاقد معهم في وزارة الخارجية، كان هناك 27 امرأة و35 رجلاً.
    Partial reimbursement was provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital at Jerusalem, and at King Hussein Medical Centre in Jordan for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN وتم السداد الجزئي للنفقات التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس وفي مركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر في المستشفيات المتعاقدة كجراحة القلب.
    :: Possibility of mandating the use of the contracted carriers on specific routes regardless of the price UN :: إمكانية التكليف باستخدام شركات النقل المتعاقد معها على خطوط محددة بصرف النظر عن السعر
    With the appreciation of the United States dollar against the Swiss franc in the last quarter of 2014, the net difference between the contracted forward rates and the United Nations rates of exchange had been negative. UN ومع ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في الربع الأخير من عام 2014، فإن صافي الفرق بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان سلبيا.
    All MONUSCO budgeted flight hours were within the contracted flight hours and were at the most favourable rate. UN كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار.
    the contracted goods were damaged because of the inadequate containers and boxes that were used. UN فقد أتلفت البضائع المتعاقد عليها لعدم استعمال الحاويات والعلب الملائمة.
    :: The " Genetic code improvement " project, implemented in cooperation with Belgian institutions; there were delays in the import of laboratory instruments because the contracted equipment contained components manufactured in the United States. UN :: تأخرت الواردات اللازمة لأجهزة مختبر المشروع المعنون ' ' تحسين النظام الجيني``، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع مؤسسات بلجيكية أيضا لأن الوسائل المتعاقد عليها تحتوي على عناصر منشؤها الولايات المتحدة.
    It held that the costs arising from the delay in starting up the contracted equipment qualified as grounds for damages, despite a claim that article 77 of the Convention had been breached. UN ورأت أن التكاليف الناشئة عن التأخير في بدء تشغيل المعدات المتعاقد عليها سبب وجيه للحصول على تعويضات على الرغم من الادِّعاء بأن المادة 77 من الاتفاقية جرت مخالفتها.
    One contractor had already been paid $20,000, based on a claim for idle time for the contracted staff. UN وكان قد سُدد بالفعل مبلغ 000 20 دولار لأحد المقاولين بناء على مطالبة قدمها بشأن وقت تعطل فيه الموظفون المتعاقد معهم.
    The Aviation Section is responsible for the supervision of the operations and services provided by the contracted vendors for one fixed-wing and two rotary aircraft. UN ويتولى قسم الطيران الإشراف على العمليات والخدمات التي يقدمها البائعون المتعاقد معهم لاستخدام طائرة ثابتة الجناحين وطائرتين مروحيتين.
    What proved useful was when the contracted audit services were put under direct supervision of OAPR with OAPR defining the scope of work, agreeing on the audit programme and audit approaches, and owning the work and audit working papers of the outsourced auditors. UN إلا أن ثبتت فائدة ذلك عندما وضعت خدمات مراجعة الحسابات الخارجية المتعاقد عليها تحت الإشراف المباشر للمكتب وحدد المكتب نطاق العمل ووافق على برنامج مراجعة الحسابات والنهج المتبعة وأنه عمل مراجعي الحسابات المتعاقد معهم واعتمد وثائق مراجعة الحسابات الخارجية.
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at hospitals run by non-governmental organizations and Israeli hospitals for specialized tertiary care not readily available at the contracted hospitals. UN كما تم التعويض الجزئي عن النفقات التي يتكبدها اللاجئون المرضى في المستشفيات التي تديرها منظمات غير حكومية، والمستشفيات في إسرائيل، للمعالجة المتخصصة غير المتوافرة في المستشفيات المتعاقدة.
    IV. Terms of contract with PMSCs To include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted PMSC. UN 14 - إدراج شروط تعاقدية ومتطلبات للأداء تكفل احترام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة للقانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    the contracted security company provided 24/7 security to all residences and offices UN قدّمت شركة الأمن المتعاقد معها خدمات الأمن على مدار الساعة لجميع أماكن الإقامة والمكاتب
    the contracted company has yet to take over the provision of unarmed security services to the Mission. UN لا تزال الشركة المتعاقد معها لم تبدأ في توفير خدمات الأمن بواسطة أفراد غير مسلحين للبعثة.
    The International Tribunal travel requirements are unique, in that there is a high degree of confidential travel that cannot be handled directly by the contracted service provider or their in-plants. UN واحتياجات المحكمة الدولية في مجال السفر فريدة من حيث أنها تتسم بقدر كبير من السرية ولا يمكن أن يعالجها مباشرة مقدم الخدمات المتعاقد معه أو موظفوه الداخليون.
    System reform schedule in 2011: (Present) Labor contracts concluded upon the expiration of the contracted employment or dispatch period -- > (Post-reform) Labor contracts concluded upon the expiration of the contracted employment or dispatch period, or within 1 month of childbirth. UN - جدول إصلاح النظام في 2011: عقود العمل (الراهنة) المبرمة عند نهاية العمل المتعاقد بشأنه أو فترة الإرسال - < عقود العمل (بعد الإصلاح) المبرمة عند انتهاء العمل المتعاقد بشأنه أو فترة الإرسال، أو خلال شهر من الولادة.
    Prior to the implementation of the air tracking system, which is embedded with the real-time tracking and monitoring system characteristics for United Nations air assets, the performance of the contracted air carrier could not be properly monitored or regulated. UN وقبل تطبيق نظام التتبع الجوي، وهو أحد الأدوات المدمجة في خصائص نظام التتبع والرصد الآني للعتاد الجوي للأمم المتحدة، لم يكن ممكنا القيام على الوجه الصحيح برصد أو تنظيم أداء شركات الطيران المتعاقد على خدماتها.
    For phase I, a total of 2,764,907 tons, representing 98.83 per cent of the contracted amount of 2,797,650 tons, have arrived. UN وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، وصل ما مجموعه ٩٠٧ ٧٦٤ ٢ أطنان تمثل ٩٨,٨٣ في المائة من المقدار المتعاقد عليه البالغ ٦٥٠ ٧٩٧ ٢ طنا.
    Furthermore, strategic fuel reserves maintained by the fuel supply contractor were below the contracted level. UN وعلاوة على ذلك، كانت احتياطيات الوقود الاستراتيجية التي يتعهدها مقاول الإمداد بالوقود أدنى من المستوى الذي تم التعاقد بشأنه.
    15. the contracted company was tasked with performing the assessment. UN 15 - وكُلفت الشركة التي تم التعاقد معها بإجراء التقييم.
    The scheme operates on partnership between reputable voluntary organizations and the Department providing funding and the contracted organization implementing the approved project. UN وتُدار الخطة على أساس الشراكة بين منظمات طوعية ذات سمعة جيدة والدائرة، حيث توفر الدائرة الأموال وتقوم المنظمات التي يتم التعاقد معها بتنفيذ المشاريع المعتمدة.
    While the contracted audits helped to increase the frequency of audit coverage, the disadvantage was that auditors performed them with little knowledge of UNDP. UN وفي حين ساعدت مراجعة الحسابات المتعاقد بشأنها في زيادة تواتر مراجعة الحسابات إلا أن العيب تمثل في أن مراجعي الحسابات الذين نفذوا هذه العملية لم تكن لديهم معرفة كاملة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The projects were not implemented, owing to the inability of the contracted vendor to commence work UN لم تنفّذ المشاريع بسبب عدم قدرة المورّد المتعاقَد معه على بدء العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد