ويكيبيديا

    "the contracting authority or to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة المتعاقدة أو إلى
        
    " (a) Assets, if any, that the concessionaire is required, as appropriate, to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN " (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز، حسب الاقتضاء، باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    " (d) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. " UN " (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد نقل المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له. "
    (a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    (d) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. UN (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد نقل المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له.
    (a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    (d) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. UN (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد انتقال المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له.
    (a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    (c) The provision, by the concessionaire, of operation and maintenance services and the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. UN (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد نقل المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له.
    " (d) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. " UN " (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، إن لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد انتقال المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له. "
    (a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    (b) The compensation to which the concessionaire may be entitled in respect of assets transferred to the contracting authority or to a new concessionaire or purchased by the contracting authority; UN (ب) التعويض الذي يمكن أن يستحقه صاحب الامتياز فيما يتعلق بالموجودات التي تُنقَل إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد أو التي تشتريها السلطة المتعاقدة،
    (e) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. UN (ﻫ) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد انتقال المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له.
    The project agreement should further identify which assets the concessionaire is required to transfer to the contracting authority or to a new concessionaire upon expiry or termination of the project agreement; which assets the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and which assets the concessionaire may freely remove or dispose of upon expiry or termination of the project agreement. UN وينبغي أن يحدد اتفاق المشروع ما هي الموجودات التي يلزم صاحب الامتياز بنقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد عند انقضاء اتفاق المشروع أو إنهائه؛ وما هي الموجودات التي يجوز للسلطة المتعاقدة أن تشتريها، بناء على اختيارها، من صاحب الامتياز؛ وما هي الموجودات التي يجوز لصاحب الامتياز إذا شاء أن يزيلها أو يتصرف بها عند انقضاء اتفاق المشروع أو إنهائه.
    The project agreement should identify which assets the concessionaire is required to transfer to the contracting authority or to a new concessionaire upon expiry or termination of the project agreement; which assets the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire and which assets the concessionaire may freely remove or dispose of upon expiry or termination of the project agreement. UN وينبغي لاتفاق المشروع أن يحدد أي الأصول يطالَب صاحب الامتياز بنقلها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه؛ وأي الأصول تستطيع السلطة المتعاقدة، باختيارها، أن تشتريها من صاحب الامتياز؛ وأي الأصول تكون لصاحب الامتياز حرية نقلها أو التصرف فيها عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه.
    These provisions should be complemented by contractual criteria for establishing, as appropriate, the compensation to which the concessionaire may be entitled in respect of assets transferred to the contracting authority or to a new concessionaire or purchased by the contracting authority upon expiry or termination of the project agreement (see chap. V, “Duration, extension and termination of the project agreement”, ___). UN وينبغي لهذه الأحكام أن تستكمل بمعايير تعاقدية يمكن بموجبها، حسب الاقتضاء، تحديد التعويض الذي يستحقه صاحب الامتياز عن الأصول التي تنقل إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد أو التي تشتريها السلطة المتعاقدة عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه (انظر الفصل الخامس، " مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاؤه " ، ___).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد