ويكيبيديا

    "the contracting party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف المتعاقد
        
    • للطرف المتعاقد
        
    • الدولة المتعاقدة الطالبة
        
    • يكون فيها الطرف
        
    The information was to include the mitigation measures proposed by the Contracting Party to prevent such impacts. UN وستشمل المعلومات تدابير التخفيف التي يقترحها الطرف المتعاقد لمنع مثل هذه الآثار.
    72. A hypothetical situation of this nature would be quite the opposite of sovereignty, even if the Contracting Party were a lawful Government. UN ٢٧- إن وضعاً كهذا يؤدي إلى نشوء حالة تتعارض مع السيادة، حتى وإن كانت الحكومة الشرعية هي الطرف المتعاقد مع المرتزقة.
    This is generally the court of the Contracting Party within whose territory the nuclear incident occurred. UN وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه.
    If this right is restricted, the Contracting Party at least must have the right to damages. UN وأما إذا ما قُيّد هذا الحق، فانه لا بد من أن يكون للطرف المتعاقد الحق على الأقل في الحصول على تعويضات عن الأضرار.
    (v) cover its liabilities to the satisfaction of the competent authorities of the Contracting Party in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution. UN القيام، عن طريق شركة تأمين أو مجموعة من جهات التأمين أو مؤسسة مالية، بتغطية جميع مسؤولياتها القانونية على نحو يرضي السلطات المختصة التابعة للطرف المتعاقد الذي يوجد فيه مقرها.
    Extraordinary costs incurred in providing information shall be borne by the Contracting Party which requests the information. UN وتتحمل الدولة المتعاقدة الطالبة للمعلومات أية تكاليف استثنائية تُتكبد في توفير المعلومات.
    If desired, notification to the Depository about the exclusion of the application of the Protocol, in respect of all transboundary movements for which the Contracting Party is the State of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in its area of national jurisdiction (Article 3, paragraph 1 Prot.). UN 5 - القيام عند الرغبة في ذلك، بإخطار الوديع باستثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية وذلك فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    In these cases, it is incumbent upon the CGBE to supervise the implementation of the assurances provided in the Statement by the Contracting Party. UN ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد.
    For established association representing the interests of the transport sector read association established in the Contracting Party where the authorization is issued UN `وجود جمعية مقرها في الطرف المتعاقد الذي يصدر فيه الترخيص وجوداً ثابتاً لمدة عام على الأقل`
    " 4. A reservation takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Contracting Party concerned. UN " 4- يسري مفعول التحفظ بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المتعاقد المعني.
    :: To obtain documentation subject to anti-Nazi audit from the Contracting Party or have the opportunity to study, either directly or through their agents, the materials or entities under consideration; UN :: الحصول من الطرف المتعاقد على الوثائق الخاضعة لعمليات التدقيق لمكافحة النازية أو إتاحة الفرصة لهم ليدرسوا، إما مباشرة أو من خلال ممثليهم، المواد أو الكيانات قيد النظر؛
    " Extraordinary costs incurred in providing information shall be borne by the Contracting Party which requests the information. UN " يتحمل الطرف المتعاقد الطالب للمعلومات أية تكاليف استثنائية تُتكبد في توفير المعلومات.
    " Extraordinary costs incurred in providing information shall be borne by the Contracting Party which requests the information. UN " يتحمل الطرف المتعاقد الطالب للمعلومات أية تكاليف استثنائية تُتكبد في توفير المعلومات.
    2. Noting that the Contracting Party, " The Socialist Federal Republic of Yugoslavia " has ceased to exist and has been replaced by five successor States; UN ٢ - وإذ يحيط علما بأن الطرف المتعاقد " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية " لم يعد قائما وحلﱠت خمس دول خلف محله؛
    This is reinforced by article XVII, whereby national treatment extends only to those sectors specified in the schedule and is subject to any exceptions taken by the Contracting Party in its schedule. UN ويتعزز ذلك بالمادة 17 التي تبيح منح المعاملة الوطنية للقطاعات المحددة في الجدول دون غيرها، على أن تتقيد بأية استثناءات يوردها الطرف المتعاقد في جدوله.
    596. Moreover, under article 9, the system of payment of public funds shall be that of the Contracting Party whose courts have jurisdiction. UN 596- وبموجب المادة 9 يكون نظام دفع المبالغ العامة، هو نظام الطرف المتعاقد الذي تكون محاكمه صاحبة الاختصاص.
    In any case, the Contracting Party must formulate a minute in his/her own language setting down the words of the officiating functionary, which will be appended to the marriage register and must be translated by the functionary or the interpreter, as the case may be. UN وفي جميع الحالات يجب على الطرف المتعاقد أن يحرر محضراً يتضمن العبارات التي نطق بها القائم بالمراسيم بلغته الخاصة ويرفق هذا المحضر بسجل الزواج ويترجمه القائم بالمراسيم أو المترجم الشفوي بحسب الحالة.
    NEAFC was not a flag State, nor did its jurisdiction extend to areas under contracting parties' national jurisdiction without the agreement of the Contracting Party concerned. UN واللجنة المذكورة ليست دولة علم ولا يمتد نطاق ولايتها ليشمل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لﻷطراف المتعاقدة إلا بموافقة الطرف المتعاقد المعني.
    (x) agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them. UN الموافقة على أن تنفذ بأمانة جميع القرارات المعتمدة من اللجنة الإدارية والمجلس التنفيذي بقدر ما تكون قد قبلتها السلطات المختصة التابعة للطرف المتعاقد الذي يوجد فيه مقر الجمعية.
    40. Article 15.5 of the Convention on Biological Diversity requires that access to genetic resources shall be subject to prior informed consent of the Contracting Party providing such resources, unless otherwise determined by that Party. UN ٤٠ - تنص المادة ١٥/٥ من اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون الحصول على الموارد الجينية رهناً بالموافقة المستنيرة المسبقة للطرف المتعاقد الذي يوفر هذه الموارد، إلا إذا قرر هذا الطرف غير ذلك.
    These measures, to be applied, where appropriate, after three months' notice by the Secretariat to the Contracting Party concerned and the granting of a grace period of one month,* comprise the following categories: UN وتتضمن هذه التدابير، الواجب تطبيقها، حسب الاقتضاء، بعد إخطار بثلاثة أشهر توجهه الأمانة العامة للطرف المتعاقد المعني وبعد منح مهلة شهر* الفئات التالية:
    " Extraordinary costs incurred in providing information shall be borne by the Contracting Party which requests the information. UN " تتحمل الدولة المتعاقدة الطالبة للمعلومات أية تكاليف استثنائية تُتكبد في توفير المعلومات.
    If desired, notification to the Depository about the exclusion of the application of the Protocol, in respect of all transboundary movements for which the Contracting Party is the State of export, for such incidents which occur in an area under its national jurisdiction, as regards damage in its area of national jurisdiction (Article 3, paragraph 1 Prot.). UN 5 - القيام عند الرغبة في ذلك، بإخطار الوديع باستثناء تطبيق أحكام البروتوكول فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية وذلك فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد