Part IV of the Convention provides additional rights for regular migrants. | UN | وينص الجزء الرابع من الاتفاقية على حقوق إضافية للمهاجرين النظاميين. |
the Convention provides that States make a specific promise to assist and guarantee the rights of landmine survivors. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم. |
Article 5, paragraph 1, of the Convention provides as follows: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية على ما يلي: |
the Convention provides for investigation sanctioned by the Security Council. | UN | تنص الاتفاقية على إجراء تحقيق بإشراف مجلس الأمن. |
the Convention provides for the conservation and management of non-highly migratory fishery resources of the high seas of the South Pacific. | UN | وتنص الاتفاقية على حفظ الموارد البحرية الحية في جنوب المحيط الهادئ. |
the Convention provides for the sustainable use of our fisheries. | UN | تنص الاتفاقية على الاستخدام المستدام لمصائدنا السمكية. |
Article 29 of the Convention provides that the English, French and Spanish texts are equally authentic. | UN | تنصّ المادة 29 من الاتفاقية على أنّ النصوص الإسبانية والإنجليزية والفرنسية لهذه الاتفاقية متساوية في الحجية. |
the Convention provides for national action and international cooperation. | UN | تنص الاتفاقية على إجراءات وطنية وتعاون دولي. |
In addition, the Convention provides for an expanding regime of restrictions in trade in chemicals applied by States parties towards those States which have chosen to stay out. | UN | وبالإضافة إلى هذا تنص الاتفاقية على التوسع في نظام القيود على تجارة المواد الكيميائية، التي تفرضها الدول الأطراف على الدول التي آثرت البقاء خارج الاتفاقية. |
the Convention provides that States parties have the obligation to ensure that women enjoy their rights. | UN | وتنص الاتفاقية على ضرورة أن تكون الدولة هي الجهة المسؤولة عن ضمان إعمال حقوق المرأة. |
Article 28 of the Convention provides that the Secretary-General shall receive and circulate to all States parties the text of reservations made by States parties at the time of ratification or accession. | UN | تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول اﻷطراف. |
the Convention provides that, as regards the protection of industrial property, each contracting State must grant national treatment. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية. |
Paragraph 3 of article 14 of the Convention provides that the performance by the Secretary-General of administrative tasks assigned to him or her under the Convention is subject to an appropriate United Nations mandate. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 14 من الاتفاقية على أن أداء الأمين العام في ما يتعلق بالمهام الإدارية الموكلة إليه أو إليها بموجب هذه الاتفاقية رهن بولاية مناسبة من الأمم المتحدة. |
In addition, the Convention provides that the commencement of insolvency proceedings against the debtor may not stay the enforcement rights of the secured creditor. | UN | أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ. |
While the Convention provides the framework, other instruments and agreements provide complementary global rules and standards for specific marine activities. | UN | ولئن كانت الاتفاقية توفر الإطار، فإن صكوكا واتفاقات أخرى تحتوي على معايير وقواعد عالميه تكميلية لأنشطة بحرية محددة. |
the Convention provides the legal framework for all activities in the oceans with near-universal participation. | UN | وتوفر الاتفاقية الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات بمشاركة شبه عالمية. |
21. Article 12 of the Optional Protocol to the Convention provides that the Committee shall include in its annual report under article 21 of the Convention a summary of its activities under the Optional Protocol. | UN | 21 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي، وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية، موجزاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها في إطار البروتوكول الاختياري. |
Through them the Convention provides added value to the commitment entered into by States parties. | UN | ومن خلالها توفر الاتفاقية قيمة مضافة للالتزام الذي دخلت فيه الدول الأطراف. |
the Convention provides technical support to help countries manage and dispose of such wastes in an environmentally sound manner and to reduce their generation. | UN | وتقدم الاتفاقية الدعم التقني لمساعدة البلدان على إدارة مثل هذه النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً والحد من توليدها. |
We recall that the Convention provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها. |
There are no inconsistencies between the Convention and the national legislation, except that article 21 of the Convention provides for adoption, which is prohibited by the Holy Koran and is consequently not decreed by the Islamic Shariah. | UN | ولا يوجد تعارض بينها وبين التشريع الوطني، إلا في المادة 21 من الاتفاقية التي تنص على التبني، وهو نظام حرمه القرآن الكريم ولا تقره بالتبعية الشريعة الإسلامية. |
The adoption of the Convention provides the international community with the tools it needs to deal with the issues of poverty and food scarcity, which are multiplied in countries afflicted with drought and desertification. | UN | إن اعتماد الاتفاقية يوفر للمجتمع الدولي اﻷدوات اللازمـــة لمعالجـــة قضايا الفقر وقلة اﻷغذية التي تزداد حدة في البلدان التي حاق بها الجفاف والتصحر. |
While the Convention provides for a high degree of flexibility, States may nonetheless encounter a number of challenges when it comes to harmonizing national legislation with its provisions. | UN | 12- وعلى الرغم من أنّ الاتفاقية تتيح درجة عالية من المرونة، فقد تواجه الدول عددا من التحديات عندما يتعلق الأمر بمناسقة التشريعات الوطنية مع أحكامها. |
However, while the Convention provides innovative solutions, the asset recovery process still presents many practical hurdles. | UN | ومع ذلك، فبينما تتيح الاتفاقية حلولا ابتكارية، لا تزال إجراءات عملية استرداد الموجودات تطرح عدة عقبات عملية. |