ويكيبيديا

    "the convention should not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقية ينبغي ألا
        
    • الاتفاقية لا ينبغي أن
        
    • الاتفاقية لن
        
    • لا ينبغي للاتفاقية أن
        
    • الاتفاقية يجب ألا
        
    The universality of the Convention should not be equated with being party to all its protocols. UN فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها.
    There was agreement that national compliance with the provisions of the Convention should not be conditional on receiving international development aid or assistance. UN واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    It was also recalled that being a party to the Convention should not be a prerequisite to be a party to an eventual implementing agreement. UN وجرى التذكير أيضا بأن كون البلد طرفا في الاتفاقية ينبغي ألا يكون شرطا مسبقا لأن يكون طرفا في اتفاق تنفيذ محتمل.
    The point was also made that the conclusion of the Convention should not be at the risk of undermining the principle that terrorism cannot be justified for whatever purposes. UN وأشير أيضا إلى أن إبرام الاتفاقية لا ينبغي أن يتم على حساب المبدأ الذي مفاده أن الإرهاب لا يمكن تبريره لأي غرض كان.
    The Committee also noted that the text of the Convention should not derogate from existing international instruments, such as International Labour Organization conventions. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن نص الاتفاقية لا ينبغي أن يشذ عن الصكوك الدولية القائمة، من مثل اتفاقات منظمة العمل الدولية.
    On 11 May 1993, the Government of Denmark notified the Secretary-General of its decision to withdraw its reservation, made upon ratification, according to which the Convention should not until further notice apply to Greenland and the Faeroe Islands. UN في 11 أيار/مايو 1993، أخطرت حكومة الدانمرك الأمين العام قرارها بسحب تحفظها، الذي أبدته عند التصديق، والذي قالت فيه إن الاتفاقية لن تطبق في جزيرتي غرينلاند وفارو إلى حين إشعار آخر.
    Mr. Meena (India) said that if the Commission believed that the Convention should not override original contracts in violation of the law of the location of the consumer, then clearly the modification was warranted. UN 93- السيد مينا (الهند): قال انه اذا كانت اللجنة تعتقد أنه لا ينبغي للاتفاقية أن تعلو على العقود الأصلية بما يشكل انتهاكا لقانون مكان المستهلك، فيكون من الواضح عندئذ أن التعديل لـه ما يبرره.
    Several participants had also been of the view that the Convention should not be a mere declaration of principles but should contain practical measures to be implemented. UN كما ارتأى عدة مشاركين أن الاتفاقية يجب ألا تكون مجرد إعلان مبادئ، بل ينبغي أن تحتوي على إجراءات عملية لتطبيقها.
    The view was expressed that the Convention should not provide for the exercise of jurisdiction by the State of nationality of the victim, since that would constitute an infringement on the sovereignty of the host State. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تنص على ممارسة الولاية من جانب دولة جنسية الضحية ﻷن ذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة.
    Indonesia believes that our endeavour to strengthen the Convention should not hamper the right of each Member State to benefit from the development of biological agents for peaceful purposes. UN وإندونيسيا ترى أن مساعينا لتعزيز الاتفاقية ينبغي ألا تعرقل حق كل دولة من الدول الأعضاء في الاستفادة من تطوير العوامل البيولوجية للأغراض السلمية.
    Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. UN تؤكد عدة أحكام أن الاتفاقية ينبغي ألا تفهم على أنها تمس ما ينص عليه القانون الدولي من حقوق والتزامات ومسؤوليات أخرى للدول والشعوب والأفراد.
    Their conviction that the implementation of the provisions of the Convention should not hamper economic, scientific and technological development and international cooperation in the field of peaceful biological activities; UN اقتناعها بأن تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي ألا يعوِّق التطور الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛
    17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. UN 17- وتؤمن اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم.
    39. The Secretariat is of the view that the Convention should not attempt to list the crimes to be covered, nor specify how crimes should be defined. UN 39 - وترى الأمانة العامة أن الاتفاقية ينبغي ألا تسعى إلى سرد الجرائم التي ستشملها أو تحدد الطريقة التي تعرف بها الجرائم.
    However, it had not been possible to establish that obvious linkage in the Convention, and States parties would have to implement it with the clear understanding that anyone who committed a crime covered by the Convention should not be immune from justice and that terrorists should not be able to escape justice by claiming political motives. UN بيد أنه لم يمكن إقامة تلك الرابطة الواضحة في الاتفاقية، وسيتعين على الدول الأطراف أن تطبقها على أن يكون من المفهوم بوضوح أن أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ينبغي ألا يكون بمنأى عن العدالة وألا يكون باستطاعة الإرهابيين الإفلات من العدالة بالتذرع بدوافع سياسية.
    The implementation of the Convention should not, however, mean that country reports should be examined in the absence of the countries concerned; the Committee was not competent to do so, and any change in its mandate must be accepted by the meeting of States Parties. UN واستدركت قائلة إن تنفيذ الاتفاقية ينبغي ألا يغير دراسة التقارير القطرية في غياب البلدان المعنية، وأضافت أن اللجنة ليست مؤهلة للقيام بذلك وأن أي تغيير يقترح إدخاله على ولايتها يجب أن يقبل به اجتماع الدول اﻷطراف.
    17. The Committee believes that reservations made by States parties to the Convention should not in any way limit the rights of unaccompanied and separated children. UN 17- وتؤمن اللجنة بأنّ التحفظات التي أبدتها الدول الأطراف على الاتفاقية ينبغي ألا تقيد بأي شكل من الأشكال حقوق الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم.
    During the consultations held under the auspices of the Secretary-General, it was unanimously recognized that the implementation of Part XI of the Convention should not entail any unjustified expenses. UN اعترف على نحو إجماعي، خلال المشاورات التي أجريت تحت رعاية اﻷمين العام، بأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينبغي أن تنجم عنه أية نفقات لا مبرر لها.
    85. The positive trend of States adapting their legal practice to the provisions of the Convention should not lead to the conclusion that the provisions of the Convention are fully respected in all cases. UN ٨٥ - إن الاتجاه اﻹيجابي لقيام الدول بتطويع ممارستها القانونية ﻷحكام الاتفاقية لا ينبغي أن يفضي إلى الاستنتاج بأن أحكام الاتفاقية تحظى بالاحترام الكامل في جميع الحالات.
    On 11 May 1993, the Government of Denmark notified the Secretary-General of its decision to withdraw its reservation, made upon ratification, according to which the Convention should not until further notice apply to Greenland and the Faeroe Islands. UN في ١١ أيار/مايو ٣٩٩١، أخطرت حكومة الدانمرك اﻷمين العام قرارها بسحب تحفظها، الذي أبدته عند التصديق، والذي قالت فيه إن الاتفاقية لن تطبق في جزيرتي غرينلاند وفارو إلى حين إشعار آخر.
    It was felt that the Convention should not create a more stringent requirement than currently exists in a paper-based environment, where a message can be considered to be received even if it is not intelligible for the addressee or not intended to be intelligible to the addressee (e.g. where encrypted data is transmitted to a depository for the sole purpose of retention in the context of intellectual property rights protection). UN ورئي أنه لا ينبغي للاتفاقية أن تضع اشتراطا أكثر صرامة مما يوجد حاليا في البيئة الورقية، حيث يمكن اعتبار الرسالة متلقاة وإن لم تكن مفهومة للمرسل إليه أولم يقصد منها أن تكون مفهومة له (على سبيل المثال، عندما تُرسل بيانات مشفّرة إلى وديع لغرض واحد هو الحفظ في سياق حماية حقوق الملكية الفكرية).
    The Committee underlines, however, that the obligation of States parties to enact explicit legislation in accordance with article 4 of the Convention should not be seen merely as a means to ensure protection against existing violations of the Convention, but as a preventive measure. UN وتؤكد اللجنة مع ذلك أن التزام الدول الأطراف بسن تشريع صريح وفقا للمادة 4 من الاتفاقية يجب ألا يعتبر مجرد وسيلة للحماية من الانتهاكات الراهنة للاتفاقية، وإنما يجب اعتباره إجراءً وقائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد