Under the Code of Execution of Sentences, the regime of detention may be improved after the convict had served 10 years. | UN | وينص القانون المتعلق بتنفيذ الأحكام على إمكانية تحسين نظام الاحتجاز بعد أن يقضي المدان 10 سنوات من مدة عقوبته. |
These guarantees consist, inter alia, in granting the convict the right to: | UN | وتتألف هذه الضمانات من جملة أمور منها منح المدان الحق في ما يلي: |
Some States condition their acceptance on the existence of ties between the convict or his/her family and the receiving State. | UN | إذ تشترط بعض الدول لقبولها وجود روابط بين المدان أو عائلته والدولة المستقبلة. |
The one they were looking for, the convict. He was trying to steal the money. | Open Subtitles | الشخص الذي يبحثون عنه، السجين كان يحاول سرقة المال |
It is the impact through the convict. | Open Subtitles | أقصد بأن الأثر لا يكون مباشراً، ولكن يكون عبر المُدان. |
The Committee observed that after the single judge found that the offence was of a capital nature, the convict was notified and granted the right to appeal the decision to a three—judge panel. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بعد أن رأى القاضي الفرد أن الجريمة تعتبر جريمة مع ظروف مشددة لم يعلن المحكوم عليه ولم يمنح الحق في استئناف القرار أمام هيئة من ثلاثة قضاة. |
According to the Court, it is finally incumbent upon the State to take into account the personal characteristics of the convict in the execution of his or her sentence. | UN | ووفقاً للمحكمة، على الدولة أن تأخذ في الحسبان السمات الشخصية للمدان عند تنفيذ الحكم الموقع عليه. |
These guarantees consist in granting the convict the right to: | UN | وتتألف هذه الضمانات من منح المدان الحق في ما يلي: |
reformatio in peius, establishing that when the appeal is filed exclusively by the convict, the judge cannot inflict a more severe punishment or revoke earlier benefits. | UN | وتحظر المادة 196 من قانون الإجراءات الجنائية كذلك تشديد العقوبة، إذ تقضي بأنه عندما يكون المدان دون غيره هو الذي أقام دعوى الاستئناف. |
When the sentences did not exceed six months of imprisonment, the convict could serve out the sentence in an institution in which employment would be modestly rewarded. | UN | وعندما لا يتجاوز الحكم بالسجن ستة أشهر، يمكن أن ينفذ الشخص المدان ذلك الحكم في مؤسسة يؤدي فيها عملا بأجر زهيد. |
In this case, the convict got his acquittal. | UN | وقد بُرئت في هذه القضية ساحة الشخص المدان. |
These guarantees consist in granting the convict the right to: | UN | وتتألف هذه الضمانات من منح المدان الحق في ما يلي: |
the convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. | UN | وكان الشخص المدان قد فرَّ من السجن قبل انقضاء مدة عقوبته بعام واحد و26 يوماً. |
the convict shall be subject to work in the daytime and to isolation during the nightly rest. | UN | ويخضع المدان للعمل خلال النهار ويودع في السجن الانفرادي خلال الليل من أجل الراحة. |
The work is done in common inside the establishment, in conformity with the convict's aptitudes or prior occupations, provided they are consistent with the criminal execution. | UN | ويُنجز العمل بالتشارك داخل المؤسسة، بحسب مؤهلات المدان أو وظائفه السابقة، شريطة أن يتماشى ذلك مع تنفيذ العقوبة. |
They shot the convict. | Open Subtitles | لقدأطلقوا النار على السجين الهارب أوه، أين ؟ |
We've been focusing on the convict | Open Subtitles | لقد كنا نصبّ تركيزنا على السجين |
Looking to find the sensitive soul inside the convict. | Open Subtitles | البحث عن روح حساسة داخل السجين |
Or even, it's the convict which is the impact. | Open Subtitles | بمعنى آخر، يكون المُدان هو أثر العقوبة الممتدة إلى المجتمع. |
generally, it's the impact of a punishment not on the convict, but on others to discourage them. | Open Subtitles | بشكل عام، أثر العقوبة لا يطال المُدان... بل يطال الآخرين، ليزرع الفزع والرهبة. |
the convict Dragan Obrenović was transferred for enforcement of his sentence to Norway on 23 June 2004. | UN | ونقل المحكوم عليه دراغون أوبرينوفيتش إلى النرويج في 23 حزيران/يونيه لتنفيذ حكم السجن الصادر عليه. |
As to the Committee's request to have Ms. Khalilova made aware of the burial place of her son, the State party explains that according to section 221, paragraph 3, of the Code on the Execution of Sentences, a court informed the convict's immediate relatives about the execution of death penalty, without however disclosing the location of the burial place. | UN | وفيما يخص طلب اللجنة إطلاع السيدة خليلوفا على مكان دفن زوجها، توضح الدولة الطرف أنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 221 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية تُبلغ المحكمة الأقارب المقربين للمدان بتنفيذ عقوبة الإعدام لكنها لا تكشف عن مكان دفن الجثة. |
When the child reaches the age of 5 years, the court shall either release the convict from the undischarged term or make a decision on returning the convict to the relevant institution for serving the undischarged term of the sentence. | UN | وعندما يبلغ الطفل سن الخامسة، إما أن تعفي المحكمة المرأة المدانة من مدة العقوبة المتبقية أو أن تبت في إعادتها إلى المؤسسة ذات الصلة لقضاء المدة الباقية من العقوبة. |
104. Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied. | UN | 104 - وحتى إذا افترض المرء أنَّ المسجون المحكوم عليه بالإعدام مُذنب بارتكاب جريمة خطيرة للغاية، فإنَّ العوامل الخارجية التي قد تدفع الحكومة إلى استئناف عمليات الإعدام لا علاقة لها بذنبه ولا بالتالي بالعقوبة المفروضة. |