ويكيبيديا

    "the correct approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج الصحيح
        
    • والنهج الصحيح
        
    • النهج السليم
        
    This is the correct approach and the Panel has followed it in reaching its conclusion. UN وهذا هو النهج الصحيح وقد اتبعه الفريق في التوصل إلى استنتاجه.
    Dialogue, consultations and negotiations by parties concerned, on an equal footing, are the correct approach to solving disputes and safeguarding peace. UN ويمثل الحوار والمشاورات والمفاوضات، على قدم المساواة، بين الأطراف المعنية النهج الصحيح لتسوية النزاعات وصون السلم.
    The Republic of Korea took the view that " delivering as one " was the correct approach to reforming development support. UN فجمهورية كوريا تعتنق وجهة النظر القائلة بأن ``توحيد الأداء ' ' هو النهج الصحيح لإصلاح دعم التنمية.
    Instead, they should ask themselves whether they have chosen the right path and the correct approach to these issues. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل.
    the correct approach is rather to apply the general rules relating to reservations laid down in the Vienna Convention in a manner which takes full account of the particular characteristics of the treaty in question. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    The Netherlands took the correct approach by providing the names of the internal forms used and the departments in charge of recording information. UN وقد انتهجت هولندا النهج السليم بتقديمها أسماء الاستمارات الداخلية المستعملة والإدارات المكلفة بتسجيل المعلومات.
    the correct approach, then, is to think in terms of compensatory policies. UN إن النهج السليم إذن هو التفكير من زاوية السياسات التعويضية.
    Malaysia is confident that, together, the Council and the Tribunal are taking the correct approach on this matter. UN وماليزيا على ثقة بأن المجلس والمحكمة معا يتخذان النهج الصحيح بشأن هذا الأمر.
    That would be the correct approach, which is not to say that the details are unimportant. UN وسيكون هذا هو النهج الصحيح ولا يعنـي ذلك القول بأن التفاصيل غير هامــة.
    UNIDO had taken the correct approach to remedying that situation and was urged to help those countries most in need of its support through sufficient technical assistance and knowledge transfer. UN وقد اتخذت اليونيدو النهج الصحيح لتصحيح ذلك الوضع، وهي مدعوة إلى مساعدة أشد البلدان حاجةً إلى دعمها من خلال قدرٍ وافٍ من المساعدة التقنية ونقل المعرفة.
    The European Commission believes that the correct approach would be for the provision to reflect the presumption that a State does not, as a general rule, incur international responsibility for the act of an international organization of which it is a member. UN وتعتقد المفوضية أن النهج الصحيح هو أن يتجلى في الحكم الافتراض المسبق بأن الدولة، كقاعدة عامة، لا تتحمل مسؤولية دولية عن فعل ترتكبه منظمة دولية هي عضو فيها.
    Thus, the correct approach should be to choose " the best candidate " among those who meet the minimum requirements. UN وعليه فإن النهج الصحيح ينبغي أن يتمثل في اختيار " المرشح الأفضل " من بين المرشحين الذين يستوفون المتطلبات الدنيا.
    Thus, the correct approach should be to choose " the best candidate " among those who meet the minimum requirements. UN وعليه فإن النهج الصحيح ينبغي أن يتمثل في اختيار " المرشح الأفضل " من بين المرشحين الذين يستوفون المتطلبات الدنيا.
    Under the present circumstances, what should the CD do? the correct approach is neither to shy away from difficulties nor to bypass UN فماذا ينبغي للمؤتمر أن يفعله في ظل الظروف الراهنة؟ إن النهج الصحيح ليس في التخلي عن مواجهة الصعوبات أو في تجاهل التناقضات.
    Other experts argued that the correct approach to an evaluation of the development impact of GSP preferences would be to assess the hypothetical import performance that would result if GSP was granted. UN وقال خبراء آخرون إن النهج الصحيح في تقييم اﻷثر اﻹنمائي لﻷفضليات الممنوحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم هو تقييم اﻷداء النظري للواردات الذي قد ينجم عن منح اﻷفضليات بموجب النظام.
    However, my delegation firmly believes that the correct approach to achieving peace must be comprehensive and must simultaneously deal with the political, economic and security dimensions, and include agreement on the final outcome from the very beginning. UN بيد أن وفدي يؤمن إيمانا راسخا بأن النهج الصحيح لتحقيق السلام ينبغي أن يكون شاملا وأن يتناول في آن واحد الأبعاد السياسية والاقتصادية والأمنية ويشمل الاتفاق على النتيجة النهائية منذ البداية.
    the correct approach is rather to apply the general rules relating to reservations laid down in the Vienna Convention in a manner which takes full account of the particular characteristics of the treaty in question. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    The Commission noted that ACPAQ had addressed such triangular comparisons earlier and concluded that a direct comparison between the two comparators would be the correct approach. UN ولاحظت اللجنة أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد تناولت هذه المقارنات الثلاثية سابقا وخلصت إلى استنتاج مفاده أن إجراء مقارنة مباشرة بين الخدمتين المتخذتين أساسا للمقارنة هو النهج السليم.
    We still agree that the CD should negotiate on the basis of the mandate in the Shannon report, and believe that the correct approach to the cessation of production of fissile material should be the adoption of a legal instrument through negotiations. UN وما زلنا نقر بأن مؤتمر نزع السلاح يتعين عليه إجراء مفاوضات على أساس الولاية الواردة في تقرير شانون، ونعتقد أن النهج السليم لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون إقرار صك قانوني يتم التوصل إليه من خلال التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد