ويكيبيديا

    "the corruption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فساد
        
    • وفساد
        
    • إفساد
        
    • وإفساد
        
    • لفساد
        
    • بفساد
        
    • ذمة
        
    • الفساد في
        
    • افساد
        
    • وإغواء
        
    the corruption of public officials is already covered by the Penal Code and subject to penalties. UN يدخل فساد مسؤولي الخدمة العامة، تحت طائلة قانون العقوبات بالفعل.
    As occurs in the business world, the influence of organized crime over public structures through the corruption of public officials is linked for the most part with international transactions, whether exports or imports. UN وكما يحدث في عالم قطاع اﻷموال، فان تأثير الجريمة المنظمة على الهياكل العامة عن طريق فساد الموظفين العموميين يعتبر مرتبطا في معظم اﻷحيان بالمعاملات الدولية، سواء كانت صادرات أم واردات.
    In the area of justice, efforts have been made to improve the functioning of the judicial machinery, which remains infected by incompetence and the corruption of certain judges. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    Noting that illicit trafficking in precious metals may represent a significant revenue base for organized criminal groups and thus has the potential to expand criminal enterprises, facilitate corruption and undermine the rule of law through the corruption of law enforcement and judicial officials, UN وإذ يلاحظ أنَّ الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة قد يمثِّل قاعدة إيرادات كبيرة للجماعات الإجرامية المنظمة، وله من ثمّ القدرة على توسيع نطاق المؤسسات الإجرامية وتيسير الفساد وتقويض سيادة القانون من خلال إفساد العاملين في هيئات إنفاذ القانون والقضاء،
    (a) While this new offence is applicable to a minor resorting to the prostitution of another minor, only persons of majority age may be charged with the commission of sexual offences and the corruption of minors; UN (أ) تنطبق هذه الجنحة الجديدة على القاصر الذي يلجأ إلى بغاء قاصر آخر، بينما لم يكن يجوز نسب الاعتداءات الجنسية وإفساد القاصر إلا لأشخاص بالغين.
    Liberal cycles, the historian Arthur Schlesinger thought, succumb to the corruption of power, conservative cycles to the corruption of money. Both have their characteristic benefits and costs. News-Commentary يرى المؤرخ آرثر شليزنجر أن الدورات المتحررة تستسلم لفساد السلطة، وأن الدورات المحافظة تستسلم لفساد المال. وكل منهما له فوائده وتكاليفه.
    It also resulted in the corruption of public officials, the use of threat, physical force and coercion. UN وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر.
    According to the source, this confession aimed to prevent Mr Acuña Barba from continuing his journalistic investigations into the corruption of State authorities and police officers and from publishing further findings of his investigations. UN وحسب المصدر، كان هذا الاعتراف يهدف إلى منع السيد أكونيا باربا من مواصلة تحقيقاته الصحفية في فساد سلطات الولاية وضباط الشرطة ومنعه من نشر أي استنتاجات أخرى من هذه التحقيقات.
    It is also working on a draft code of conduct aimed at preventing the corruption of public officials. UN كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين.
    the corruption of the media means that you have then undermined democracy. Open Subtitles لكي تعرفها العامة. فساد وسائل الإعلام مفاده أنك ستكون حينها
    Well, one of my agents came across a paper he wrote, it was published, about the corruption of government and the banking system and its negative impact on society. Open Subtitles حسنًا، احد عملائي حصلوا على ورقة كتبتها التي تم نشرها حول فساد الحكومة والنظام المصرفي وتأثيره السلبي على المجتمع
    The sweating, the corruption of the skin, the traces of tincture around the ear. Open Subtitles التّعرّق وفساد الجلد وأثر الصّبغة حول الأُذن.
    Beyond that, no one can doubt that trafficking in narcotic drugs is at the root of social scourges of many kinds, including organized crime, the corruption of State structures, international terrorism and illegal commercial and financial activity. UN وفيما يتجاوز ذلك، ليس هناك من يساوره الشك في أن الاتجار بالمخدرات هو السبب اﻷساسي للويلات الاجتماعية المتعددة اﻷنواع، بما في ذلك الجريمة المنظمة، وفساد هياكل الدولة، واﻹرهاب الدولي، واﻷنشطة التجارية والمالية غير المشروعة.
    Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.
    Deeply concerned over the ability of transnational organized criminal groups to facilitate the corruption of officials and infiltrate legitimate industries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قدرة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية على تيسير إفساد الموظفين العموميين وعلى التغلغل في الأنشطة الاقتصادية المشروعة،
    Article 168.- The penalty shall be 14 years' imprisonment if the corruption of minors involves: UN المادة 168 - تفرض عقوبة السجن لمدة 12 سنة إلى 14 سنة في حالات إفساد القصَّر، على النحو التالي:
    Through the corruption of politicians, public officials and judges, organized criminal and terrorist groups target the very foundations of democracy and of the rule of law. UN ومن خلال إفساد السياسيين والموظفين العموميين والقضاة، تستهدف الجماعات الإجرامية والإرهابية أسس الديمقراطية نفسها وأسس حكم القانون.
    The Special Rapporteur is, however, concerned that article 298 (3) provides for the death penalty for rape and she strongly regrets that, in March 1999, the Cuban Government extended the death penalty to an additional two crimes, namely international drug trafficking and the corruption of minors (Gaceta Oficial, 15 March 1999). UN ومع ذلك، فالمقررة الخاصة قلقة حيال المادة 298(3) التي تنص على عقوبة الإعدام في حالة الاغتصاب، وهي تأسف بشدة أنه في آذار/مارس 1999، مددت حكومة كوبا عقوبة الإعدام لكي تشمل جريمتين إضافيتين هما التهريب الدولي للمخدرات وإفساد القصر (الجريدة الرسمية، 15 آذار/مارس 1999).
    22. There has been an increasing agreement in all countries of the deep damage done to societies by the corruption of officials and of the valuable assistance that countries can give each other in fighting corruption. UN 22 - هناك اتفاق متزايد في جميع البلدان على الضرر البالغ الذي لحق بالمجتمعات نتيجة لفساد المسؤولين وعلى المساعدة القيمة التي يمكن للبلدان تقديمها لبعضها البعض في مكافحة الفساد.
    In other words, Western Governments know about the corruption of their countries' companies operating in my continent of Africa, yet keep dead quiet about it. UN وبعبارة أخرى، فإن الحكومات الغربية على علم بفساد شركات بلدانها التي تعمل في قارتنا الأفريقية ولكنها تلتزم الصمت التام بشأنها.
    3. Corruption of the representative of the State may be invoked as grounds for declaring a unilateral act invalid if the act was formulated owing to the corruption of the person formulating it. UN 3 - يجوز الاستظهار بإفساد ذمة ممثل الدولة سببا لإعلان بطلان عمل انفرادي إذا ما صدر هذا العمل بإفساد ذمة الشخص الذي قام به.
    Because they cannot endure the corruption of society, so they must act. Open Subtitles لأنهم لا يستطيعون تقبل الفساد في المجتمع لهذا توجب عليهم التصرف
    Some networks involved in the corruption of minors have been dismantled all over the country. UN وقد فُككت في جميع أرجاء البلد عدة شبكات تعمل في مجال افساد القُصﱠر.
    11. The sexual exploitation of children as such was not the subject of specific legislation in Slovakia; applicable laws were those relating to sexual corruption and the corruption of minors. UN ١١- أما استغلال اﻷطفال ﻷغراض جنسية فهو ليس بحد ذاته موضوع تشريعات خاصة في سلوفاكيا؛ فالقوانين المطبقة هي تلك التي تتعلق بالفساد الجنسي وإغواء القاصرين على الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد