ويكيبيديا

    "the council's request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لطلب المجلس
        
    • طلب المجلس
        
    • بطلب المجلس
        
    • ما طلبه المجلس
        
    • طلب مجلس الأمن
        
    • لطلب مجلس
        
    The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    Please find attached information I have received from MONUC in response to the Council's request. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    In accordance with the Council's request, I have established a Monitoring Group composed of four experts, for a period of six months, to be based in Nairobi. UN ووفقا لطلب المجلس أنشأت فريقا للرصد يتألف من أربعة خبراء لمدة ستة أشهر يكون مقره في نيروبي.
    He also referred to the Council's request in those resolutions that UNODC organize an expert group meeting in cooperation with UNESCO. UN وأشار أيضاً إلى طلب المجلس في هذين القرارين بأن ينظم المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء بالتعاون مع اليونسكو.
    If necessary, short-term missions could be sent to the region to look into specific aspects at the Council's request. UN وإذا لزم اﻷمر، يمكن إيفاد بعثات قصيرة اﻷجل إلى المنطقة للنظر في جوانب محددة بناء على طلب المجلس.
    We welcome the decision taken at the last meeting of the Economic and Social Council to renew Mr Lindqvist's term of office for a further period of three years, and we recall the Council's request to the Secretary-General to give greater priority to activities concerning persons with disabilities and to set aside the necessary resources to enable the Secretariat to perform its function as a focal point. UN ونرحب بالقرار المتخذ في الاجتماع اﻷخير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد فترة شغل السيد لندكويست لمنصبه لمدة ثلاث سنوات أخرى، ونذكر بطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يولي أولوية أكبر لﻷنشطة التي تتعلق باﻷشخاص ذوي العاهات وتخصيص الموارد اللازمة لتمكين اﻷمانة العامة من الاضطلاع بوظيفتها كمركز تنسيق.
    The present report responds to the Council's request for such additional information. UN وهذا التقرير يستجيب الى ما طلبه المجلس من معلومات اضافية.
    It supported the Council's request to establish a trust fund to provide financial support to AMISOM and to assist in the re-establishment, training and retention of all-inclusive Somali security forces. UN وقال إن وفده يؤيد طلب مجلس الأمن إنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأن يساعد على إعادة تشكيل وتدريب واستبقاء قوات الأمن الصومالية الشاملة.
    The present report was prepared in response to the Council's request. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    The seminar took place on 24 and 25 February 2011, and the present report is submitted in accordance with the Council's request. UN وعُقدت الحلقة الدراسية يومي 24 و25 شباط/فبراير 2011، ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً لطلب المجلس.
    In accordance with the Council's request, in the present report which is to be read in conjunction with his previous reports on the issue, the Special Rapporteur focuses on the phenomenon of Islamophobia. UN ووفقاً لطلب المجلس هذا، يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير، الذي ينبغي أن يُقرأ مقترناً بتقاريره السابقة عن هذه المسألة، على ظاهرة كراهية الإسلام.
    Two situations -- those in Burundi and Sierra Leone -- have been put on the agenda of the Commission in response to the Council's request for advice. UN فهناك حالتان - تلكما الموجودتان في بوروندي وسيراليون - موضوعتان على جدول أعمال اللجنة استجابة لطلب المجلس للمشورة.
    The present report is submitted pursuant to the Council's request. UN ويقدم هذا التقرير تنفيذاً لطلب المجلس.
    In line with the Council's request to me to further explore that possibility, my Special Representative for Afghanistan has circulated a non-paper to the Afghan Government and diplomatic corps in Kabul. UN واستجابة لطلب المجلس إلي ببحث تلك الإمكانية مرة أخرى، قام ممثلي الخاص لأفعانستان بتعميم ورقة غير رسمية على الحكومة الأفغانية والسلك الدبلوماسي المعتمد في كابُل.
    The surge in peacekeeping operations required additional troops and resources, and many countries, including my own, accordingly responded to the Council's request. UN وقد تطلبت الطفرة في عمليات حفظ السلام قوات وموارد إضافية، وبموجب ذلك استجابت بلدان عديدة بما فيها بلدي، إلى طلب المجلس.
    The Commission would, of course, continue to submit special reports as and when these would be useful, or at the Council's request. UN وسوف تواصل اللجنة، بالطبع، تقديم تقارير خاصة حسبما، وعندما، تكون هذه التقارير مفيدة أو إذا طلب المجلس ذلك.
    It was unclear, however, whether the Council's request fell within its mandate as described in General Assembly resolution 60/251. UN ومع ذلك، ليس واضحا ما إذا كان طلب المجلس يقع ضمن نطاق ولايته، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 60/251.
    I intend to deploy a mission to Bissau by the end of the first quarter of 2011 to undertake the requested assessment, following which I will provide a detailed response to the Council's request in my next report. UN وإني أعتزم إيفاد بعثة إلى بيساو بحلول نهاية الربع الأول من عام 2011 لإجراء التقييم المطلوب، وبعد ذلك سأقدم ردا مفصلا على طلب المجلس في تقريري المقبل.
    Accordingly, the Secretariat, in cooperation with UNIOSIL, has developed a completion strategy that takes into account the Council's request to ensure that the mission has sufficient remaining capacity to complete its mandated tasks. UN ووفقا لذلك، وضعت الأمانة العامة، بالتعاون مع المكتب، استراتيجية للإنجاز تأخذ في الحسبان طلب المجلس ضمان كفاية القدرات المتبقية لدى البعثة لإنجاز المهام الموكلة إليها.
    It welcomed the Council's request for the establishment of a senior focal point to address reprisals and intimidation related to cooperation with the United Nations, a long-neglected issue which was growing in importance given the rising number of special procedures and mechanisms. UN وأعرب عن ترحيبها بطلب المجلس إنشاء وظيفة منسق أقدم لمعالجة أعمال الانتقام والتخويف المتعلقة بالتعاون مع الأمم المتحدة، وهي قضية مهملة منذ فترة طويلة وتتزايد أهميتها بالنظر إلى ارتفاع عدد الإجراءات والآليات الخاصة.
    Pursuant to the Council's request of 19 October 2004, I herewith present my report on the implementation of resolution 1559 (2004) since 1 October 2004. UN وعملا بطلب المجلس المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أقدم هذا التقرير بشأن حالة تنفيذ القرار 1559 (2004) منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Pursuant to the Council's request, periodic reports on these arrangements have been submitted to the Council since 1994. UN وتلبية لطلب مجلس الأمن، تُقدم إليه منذ عام 1994 تقارير دورية عن هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد