ويكيبيديا

    "the countries and peoples of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلدان وشعوب
        
    • دول وشعوب
        
    • البلدان والشعوب
        
    • لبلدان وشعوب
        
    • لدول وشعوب
        
    Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    The economic relations among the countries and peoples of the world are surely a significant factor in the degree of international tension. UN فالعلاقات الاقتصادية بين بلدان وشعوب العالم هي بالتأكيد عامل مهم في درجة التوتر الدولي.
    The existence of such weapons threatened not only the countries and peoples of the region but also the entire global economic system. UN ووجود هذه الأسلحة لا يهدد بلدان وشعوب المنطقة فحسب، بل النظام الاقتصادي العالمي برمته أيضا.
    It was not reasonable to expect the countries and peoples of the world to support a system in which they have no say and from which they have no tangible expectations. UN إذ لم يكن من المعقول أن تؤيد دول وشعوب نظاما لا رأي لها فيه ولا مصلحة ملموسة تنتظرها منه.
    Thirdly, security must be ensured for all the countries and peoples of the Middle East through the adoption of agreed upon measures that preclude an armed invasion or threat of the use of force. UN ثالثا، توفير الأمن لكافة دول وشعوب منطقة الشرق الأوسط من خلال إجراءات متفق عليها ولا تعكس ثقل الغزو المسلح أو التهديد باستخدام القوة.
    His delegation's position on the question of security in Asia was that the countries and peoples of the region must solve their problems through their joint efforts. UN ويتمثل موقف وفده بشأن مسألة اﻷمن في آسيا في أنه على البلدان والشعوب في المنطقة أن تحل مشاكلها عن طريق جهودها المشتركة.
    the countries and peoples of Africa should recognize that the primary responsibility for durable peace and social and economic development lies with them. UN وينبغي لبلدان وشعوب إفريقيا أن تسلم بأن المسؤولية الرئيسية عن السلام الدائم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تقع على عاتقها.
    The problems that the countries and peoples of the region face are shared problems, and therefore the solutions must also be shared. UN والمشاكل التي تواجهها بلدان وشعوب المنطقة مشاكل مشتركة، ولذلك يجب أيضا أن تكون الحلول مشتركة.
    Not only are we disappointed; we cannot but see the report as hostile towards us, the countries and peoples of the South. UN فلسنا نشعر فقط بخيبة أمل، بل لا نملك إلا أن نرى التقرير معاديا تجاهنا، وتجاه بلدان وشعوب الجنوب.
    The organization's purpose is to contribute effectively and efficiently to efforts by the countries and peoples of the region to bring about an improvement in the health of indigenous people. UN وغرض المنظمة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان وشعوب المنطقة لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    Apartheid's reach stretched well beyond the borders of South Africa, and had had a devastating impact on the countries and peoples of southern Africa. UN فيد الفصل العنصري تتعدى جنوب أفريقيا، وكان لها أثر مدمر على بلدان وشعوب الجنوب اﻷفريقي.
    It is our sincere hope that the war will be brought to an end at an early date, enabling the countries and peoples of the region to restore peace and embark on the road of rebuilding their homeland. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تنتهي الحرب في موعـــد مبكر، مما يمكن بلدان وشعوب المنطقة من استعادة السلم والمضي على طريق إعادة بناء أوطانها.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    Syria urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN وتحث سوريا الأمم المتحدة على ممارسة ضغوط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة لكي يتسنى لحفظة السلام العودة إلى ديارهم وأسرهم.
    It is necessary that the United Nations and its organs, in particular the Security Council, implement a strategy to preserve peace and security that reflects the interests of all the countries and peoples of the world. UN ومن الضروري أن تنفذ الأمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما مجلس الأمن، استراتيجية للحفاظ على السلم والأمن تعكس مصالح جميع بلدان وشعوب العالم.
    The new Government of Israel is correct to invoke the slogan of security. Security is indeed one of the most important objectives of the peace we are trying to achieve for all the countries and peoples of the region. UN إن شعار اﻷمن الذي رفعته حكومة إسرائيل الجديدة هو شعار صحيح، وهو في الواقع أحد أهم أهداف السلام الذي نعمل لتحقيقه لجميع دول وشعوب المنطقة.
    Israel is the only country in the region that has not taken that step, despite international pressure aimed at declaring the region, including the Arabian Gulf, a zone free of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. This policy of double standards is a source of great concern for the countries and peoples of the region. UN كما أن استثناء إسرائيل من الضغوط الدولية الهادفة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط، بما فيها الخليج العربي، من كافة أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها الأسلحة النووية، وتطبيق معايير مزدوجة فيما يتعلق بسياسات عدم الانتشار، يضعان علامة استفهام أمام دول وشعوب المنطقة.
    The withdrawal of Israel from the Palestinian territories occupied since 1967, the establishment of the State of Palestine and the withdrawal of Israel from the Syrian Golan Heights and Lebanese Shaba'a farms will promote security and stability in the Middle East region. This will encourage the development of cooperation among the countries and peoples of the region. UN إن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967، وقيام دولة فلسطين، وانسحاب إسرائيل من الجولان السوري ومن مزارع شبعا سوف يشيع الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط مما سيؤدي إلى إقامة تعاون بين دول وشعوب المنطقة على أوسع نطاق.
    It should also afford the countries and peoples of Africa greater access to the benefits of using nuclear technologies in agriculture, water, health and the environment. UN ومن شأن تنفيذه الكامل أيضا أن يتيح فرصا أكبر أمام البلدان والشعوب الأفريقية للاستفادة من المنافع التي تجلبها تطبيقات التقنيات النووية في مجالات الزراعة والمياه والصحة والبيئة.
    In this respect, it is crucial, whether States act jointly or individually, that the focus of these efforts should be to protect artifacts in their original shape and context, restoring them where necessary to the countries and peoples of their origin, for the sake of cultural continuity and justice. UN وفي هذا الصدد من الضرورة الحيوية، سواء عملت الدول على نحو مشترك أو فــردي، أن تركــز الجهود على حماية اﻷعمال الفنية في شكلها ومحيطها اﻷصلي، وإعادتها، عند الضرورة، الى البلدان والشعوب اﻷصلية، حرصا على العدالة واستمرارية الثقافة.
    5. That positive development should not, however, obscure the fact that the processes in question remained fragile and that the parties concerned, the other countries of the subregion and the international community must continue their efforts to consolidate peace and usher in a new era of development and prosperity for the countries and peoples of the subregion. UN 5 - بيد أنه ما ينبغي لهذا التقدم الإيجابي بأن ينسينا أن تلك العمليات لا تزال هشة، وأنه يتعين على الأطراف المعنية والبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وللمجتمع الدولي أن تواصل جهودها لتعزيز السلام وإرساء دعائم حقبة جديدة من التنمية والرخاء لبلدان وشعوب المنطقة دون الإقليمية.
    Dismantling all weapons of mass destruction in the Middle East, and nuclear weapons in particular, is a definite goal of all the countries and peoples of the region. UN وإن إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية يمثل هدفا أكيدا لدول وشعوب هذه المنطقة المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد