Under the Constitution, treaties and conventions were part of the country's legal framework and prevailed over domestic law. | UN | وبموجب الدستور، تعد المعاهدات والاتفاقيات جزءاً من الإطار القانوني للبلد ولها الغلبة على القانون الداخلي. |
Supervising the country's legal framework in the fields of international trade and investment, competitiveness and competition policy; | UN | :: الإشراف على الإطار القانوني للبلد في مجال التجارة الدولية والاستثمار، والقدرة التنافسية، وسياسة المنافسة؛ |
Nevertheless ways to incorporate a definition of discrimination and the Convention's provisions on equality into the country's legal framework should be found. | UN | ومع ذلك، يجب إيجاد وسيلة لإدراج تعريف للتمييز وأحكام الاتفاقية حول المساواة، وذلك في الإطار القانوني للبلد. |
Failure to address human rights violations and breaches of the rule of law contributes to a culture of impunity, which effectively negates the protection offered by the country's legal framework. | UN | ويسهم الفشل في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات سيادة القانون في إشاعة ثقافة الإفلات من العقاب، مما يتعارض بشكل فعال مع الحماية التي يوفرها الإطار القانوني في البلد. |
392. The Committee urges the repeal or amendment of all discriminatory legislative provisions without delay in accordance with article 2 of the Convention, and calls on the State party to close legislative gaps and enact other laws necessary to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 392- وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية. |
14. The mission assessed that the country's legal framework needs to be reformed to effectively address the threat of piracy. | UN | 14 -وارتأت البعثة في تقييمها أن الإطار القانوني للبلد في حاجة إلى الإصلاح للتصدي بفعالية لخطر القرصنة. |
It was added that the strengthening of the country's legal framework was an important factor to create an environment in which the security forces act in accordance with the law and were accountable to the public. | UN | وأُضيف أن تعزيز الإطار القانوني للبلد يمثل عاملاً مهما في خلق بيئة تتصرف فيها قوات الأمن وفقاً للقانون وتخضع للمساءلة من الجمهور. |
29. Ms. Chutikul asked which legal instrument in Guinean law referred to trafficking as defined in the Palermo Protocol and whether the delegation felt that the country's legal framework was adequate. | UN | 29 - السيدة شوتيكول: استفسرت عن الصك القانوني في القانون الغيني الذي يشير إلى الاتجار كما هو معرّف في بروتوكول باليرمو، وإذا كان الوفد يشعر أن الإطار القانوني للبلد كاف. |
It had taken a decision to call on the Interim Government of Iraq to do its utmost to ensure that women participated equally in the reconstruction process, particularly the elections, and that the country's legal framework was in conformity with the Convention. | UN | واتخذت قرارا بأن تطلب إلى حكومة العراق المؤقتة أن تبذل قصارى جهدها لكي تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية إعادة البناء، وبخاصة في الانتخابات، واتساق الإطار القانوني للبلد مع الاتفاقية. |
At the signing of the peace agreements, Guatemala's racial and cultural diversity was largely absent from the country's legal framework and political debate, State institutions and educational system. | UN | ووقت توقيع اتفاقات السلام، لم يكن للتنوع العرقي والثقافي الغواتيمالي حضور إلى حد كبير في الإطار القانوني للبلد والمناقشات السياسية ومؤسسات الدولة ونظامها التعليمي. |
3. The National Parliament continued to strengthen the country's legal framework through adoption of key legislation, including the law on the Council of State which was promulgated on 3 February 2005. | UN | 3 - ويواصل البرلمان الوطني تعزيز الإطار القانوني للبلد باعتماد التشريعات الأساسية، ومنها قانون مجلس الدولة الذي صدر في 3 شباط/فبراير 2005. |
76. Specific human rights legislation such as the Child Act 2001 and the Persons with Disabilities Act 2008 had been enacted in the country's legal framework as part of efforts to promote and protect human rights and to comply with international instruments in that area. | UN | 76 - واسترسلت قائلة إن ثمة تشريعات محددة لحقوق الإنسان مثل قانون الطفل لعام 2001 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008، قد سُنت ضمن الإطار القانوني للبلد كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وامتثالا للصكوك الدولية في هذا المجال. |
34. The relationship between Māori and the New Zealand Government is grounded in and by the Treaty of Waitangi and, while it is subject to ongoing debate in New Zealand, it does hold an important place in the country's legal framework. | UN | 34 - وترتكز العلاقة بين الشعب الماوري وحكومة نيوزيلندا إلى معاهدة وايتانغي وهي محكومة بموجبها، ومع أنها تخضع لمناقشة مستمرة في نيوزيلندا، فهي تحتل مكانة هامة في الإطار القانوني للبلد. |
67. Since the last Report, significant efforts have been made to close legislative gaps and enact laws to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 67 - وقد بُذلت جهود حثيثة منذ التقرير السابق لسد الثغرات التشريعية وإصدار قوانين تضع الإطار القانوني للبلد بشكل كامل في اتساق مع أحكام الاتفاقية. |
However, it reiterates its concern at the lack of priority given to the enactment of a number of bills which would eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention and achieve women's de jure equality. | UN | غير أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم إيلاء الأولوية لسن عدد من مشاريع القوانين التي من شأنها أن تلغي الأحكام التمييزية على أساس الجنس، وسد الثغرات التشريعية لجعل الإطار القانوني للبلد يتفق كلياً مع أحكام الاتفاقية وتحقيق مساواة المرأة بحكم القانون. |
The Special Rapporteur urges the Government to reconsider legislation reviewed in his current and previous reports, as well as other aspects of the country's legal framework that infringe on those human rights promulgated by international human rights treaties. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في التشريعات التي استعرضها في تقريريه الحالي والسابق، فضلا عن جوانب أخرى في الإطار القانوني في البلد تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان التي نصت عليها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
12. While noting the efforts undertaken to identify and amend discriminatory legal provisions, the Committee is concerned about the lack of priority afforded to comprehensive legal reform to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 12 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية. |
314. While noting the efforts undertaken to identify and amend discriminatory legal provisions, the Committee is concerned about the lack of priority afforded to comprehensive legal reform to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 314 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية. |
22. The Committee urges the repeal or amendment of all discriminatory legislative provisions without delay in accordance with article 2 of the Convention, and calls on the State party to close legislative gaps and enact other laws necessary to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 22 - وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية. |
391. While noting the recent passage of the amendment of the Domestic Violence Act, the Property Act and the Maintenance Act, the Committee remains concerned about extensive delays amounting to more than 15 years in, and the lack of priority afforded to legal reforms to eliminate discriminatory provisions, close legislative gaps and enact laws to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 391- وإذ تلاحظ اللجنة ما تم مؤخرا من سن تعديل لقانون العنف المنـزلي، وقانون الملكية، وقانون الإعالة، فإنها تظل قلقة من التأخير الطويل الذي تجاوز الخمسة عشر عاما، فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية لإلغاء الأحكام التمييزية وسد الثغرات التشريعية وإنفاذ القوانين لكي يصبح الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية، ومن عدم إعطاء الأولوية لها. |
21. While noting the recent passage of the amendment of the Domestic Violence Act, the Property Act and the Maintenance Act, the Committee remains concerned about extensive delays amounting to more than 15 years in, and the lack of priority afforded to legal reforms to eliminate discriminatory provisions, close legislative gaps and enact laws to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 21 - وإذ تلاحظ اللجنة ما تم مؤخرا من سن تعديل لقانون العنف المنـزلي، وقانون الملكية، وقانون الإعالة، فإنها تظل قلقة من التأخير الطويل الذي تجاوز الخمسة عشر عاما، فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية لإلغاء الأحكام التمييزية وسد الثغرات التشريعية وإنفاذ القوانين لكي يصبح الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية، ومن عدم إعطاء الأولوية لها. |