ويكيبيديا

    "the country on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلد على
        
    • البلد بشأن
        
    • البلاد على
        
    • البلاد في
        
    • البلاد بشأن
        
    • البلد يوم
        
    It would be a mistake to rebuild the country on the same mistakes. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    It welcomed the Government's endeavours to set the country on the path of economic development in a difficult context of conflict and emergency. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    1. In a letter dated 11 July 2007, the Government of Guinea-Bissau requested the Secretary-General to place the country on the agenda of the Peacebuilding Commission. UN 1 - في رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2007، طلبت حكومة غينيا - بيساو إلى الأمين العام أن يضع البلد على جدول أعمال اللجنة.
    Provision of support to the Concertation sur les Violences spécifiques faites aux Femmes and reinforcement of coordination throughout the country on the development of a database on violence against women in 3 departments UN تقديم الدعم إلى هيئة التشاور المعنية بمكافحة أعمال العنف المحددة التي تستهدف المرأة، وتعزيز التنسيق في جميع أنحاء البلد بشأن إعداد قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة في ثلاث مقاطعات
    Finally, he praised the continuing commitment of the European Union to accompanying the country on the path to stability. UN وأخيرا، أشاد بالتزام الاتحاد الأوروبي المستمر بمرافقة البلاد على طريق الاستقرار.
    Progress in this regard will help put the country on the path towards democracy, national reconciliation and long-term stability. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    The constructive involvement of the United Nations, coupled with a credible military presence, has helped to keep the country on the right track. UN وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح.
    Non-Croatian nationals can work in the country on the basis of work or business permits. UN ويمكن للمواطنين الأجانب أن يعملوا في البلد على أساس تصاريح العمل.
    An effective, well managed and fully funded peacekeeping mission could support the country on the road to political change, security and stability and economic and social development. UN ويمكن لأي بعثة لحفظ السلام أن تتسم بالفعالية وحسن الإدارة وبالتمويل الكامل، وأن تدعم البلد على طريق التغيير السياسي والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The efforts undertaken by the country on the basis of a liberal economic model and of a structural adjustment model had their highs and lows. UN إن الجهود التي بذلها البلد على أساس النموذج الاقتصادي الليبرالي، ونموذج التكيف الهيكلي، شهدت فترات من المد والجزر.
    The crisis has put the country on the brink of famine and economic collapse, dismantled the security apparatus and torn communities apart. UN وأدت الأزمة إلى وضع البلد على حافة المجاعة والانهيار الاقتصادي، وتفكّك الأجهزة الأمنية، وتمزيق المجتمعات المحلية.
    It congratulated the country on the adoption of the Law on Provisions on Maltreatment within the Family and on Children by the Great and General Council. UN وهنّأت البلد على اعتماد مجلسه الأعلى العام قانون الأحكام المتعلقة بالأطفال وإساءة المعاملة داخل الأسرة.
    It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    This will help to put the country on the path towards democracy, national reconciliation and long-term stability. UN وسيساعد ذلك في وضع البلد على مسار الديمقراطية والمصالحة الوطنية والاستقرار على المدى الطويل.
    They no longer support a regime which is trying to rule the country on the basis of an ethnic minority. UN فهو لم يعد يؤيد نظاما يحاول حكم البلد على أساس أقلية عرقية.
    Juan Peron, the military man who ruled Argentina in the golden years, built the country on the model used in Europe and North America: Open Subtitles خوان بيرون كان راجل عسكري حكم الأرجنتين في أعوامها الذهبية، و بنى البلد على النموذج الأوربي
    The Office has since played a leading role in giving instructions to prefectural police forces across the country on the enforcement of the law concerning punishment of child prostitution and pornography and protection of children. UN وينهض المكتب منذ ذلك الوقت بدور رائد بتوجيهه تعليمات إلى قوات الشرطة في الأقاليم عبر البلد بشأن إنفاذ قانون المعاقبة على الأفعال المتصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال.
    :: Provision of support to the Concertation sur les Violences spécifiques faites aux Femmes and reinforcement of coordination throughout the country on the development of a database on violence against women in 3 departments UN :: تقديم الدعم إلى هيئة التشاور المعنية بمكافحة أعمال العنف المحددة التي تستهدف المرأة، وتعزيز التنسيق في جميع أنحاء البلد بشأن إعداد قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة في 3 مقاطعات
    For a total of approximately 700 judicial officials and administrative staff in courts throughout the country on the registration of cases and their administration UN لما مجموعه نحو 700 مسؤولا قضائيا وموظفا إداريا في المحاكم في جميع أنحاء البلد بشأن تسجيل القضايا وإدارتها
    The desert region: Comprising the desert plains in the south-east of the country on the Jordanian and Iraqi borders. UN منطقة البادية: وهي السهول الصحراوية الواقعة في الجنوب الشرقي من البلاد على الحدود الأردنية والعراقية.
    Can't find a current address, but a search of FAA records turned up a passenger manifest from Thai Airways that says he was out of the country on the night in question. Open Subtitles لا يمكنني العثور على عنوان حالي لكن سجلات إدارة الطيران الأمريكية تظهر اسمه في سجل ركاب الخطوط الجوية التايلاندية وأنه كان خارج البلاد في الليلة محل التحقيق
    Women and Law in Southern Africa is conducting a Baseline study on polygamy the outcome of which will inform the country on the steps to be taken in relation to the practice. UN وتقوم منظمة المرأة في القانون في الجنوب الأفريقي بدراسة أساسية بشأن تعدد الزوجات ستفيـد نتائجُـها البلاد بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بهذه الممارسة. الجنسية
    Three members have been accused of holding an illegal meeting, an accusation they challenged since they hold a permanent licence to hold meetings in any area of the country on the 21st of each month. UN وقد وجهت إلى ثلاثة من الأعضاء تهمة عقد اجتماع غير قانوني، وهو اتهام طعنوا فيه نظرا لحيازتهم لرخصة دائمة بعقد الاجتماعات في أي مكان من البلد يوم 21 من كل شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد