ويكيبيديا

    "the courage of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شجاعة
        
    • بشجاعة
        
    • وشجاعة
        
    • الشجاعة التي أبداها
        
    • شجاعةَ أناسٍ متعايشين
        
    • فشجاعة
        
    • الشجاعة من
        
    • لشجاعة
        
    • وبشجاعة
        
    • شجاعتها
        
    However, despite the gruesome situation, we were struck by the courage of the Palestinian people. UN ولكن، على الرغم من الحالة المروعة، وقعت في أنفسنا موقعا مؤثرا شجاعة الشعب الفلسطيني.
    The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. UN كما شاهد المجتمع الدولي بإعجاب شجاعة الشعب الأفغاني الذي أدلى بصوته بالرغم من التهديدات الأمنية الخطيرة.
    I hail the courage of our colleague, President Zelaya of Honduras, who is democratically and pacifically resisting with the aim of restoring democracy. UN إنني أحيّي شجاعة زميلنا، الرئيس زيلايا، رئيس جمهورية هندوراس، الذي يقاوم ديمقراطياً وسلمياً بهدف استعادة الديمقراطية.
    I do not wish to end my statement on this subject without recognizing the courage of peacekeepers throughout the world, especially in Africa. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Australia recognizes the courage of the Libyan people, as we all do, in standing up to a regime that had long lost touch with the rights of its own people. UN وتقر أستراليا بشجاعة الشعب الليبي، كما نفعل جميعا، في التصدي لنظام فقد صلته لفترة طويلة بحقوق شعبه بالذات.
    the courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. UN وشجاعة شعب جيبوتــي وعـزم حكومتـه على السعي لتوطيد الديمقراطية وتنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي قدوة تحتذى.
    I will not cite others but I pay tribute to the courage of many. UN ولن أستشهد بأقوال اﻵخرين، ولكنني أحيي الشجاعة التي أبداها الكثيرون.
    I commend the courage of the Somali people and welcome the support of representatives of the diaspora who have shown their support for the current peace process. UN وأُثني على شجاعة الشعب الصومالي وأرحب بدعم ممثلي الشتات الذين أظهروا تأييدهم لعملية السلام الحالية.
    I salute the courage of those partners and urge them to stay the course. UN وإنني أحيي شجاعة هؤلاء الشركاء، وأحثهم على مواصلة المسيرة.
    Certainly, anyone who doubted the courage of the CD should not doubt any longer. UN ومن المؤكد أن كل من كان يشك في شجاعة المؤتمر ينبغي عليه أن يتوقف عن شكه.
    I salute the courage of the Sierra Leonean people and honour the memory of those who died opposing the junta. UN وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة شعب سيراليون وأشيد بذكرى من قضوا نحبهم بسبب معارضتهم للمجلس العسكري.
    It is the courage of local leaders such as Dmitry Sanakoev, a former separatist leader of South Ossetia who once bore arms against Georgia, who will lead the way. UN إن شجاعة القادة المحليين من أمثال دميتري ساناكوف، وهو زعيم انفصالي سابق من أوسيتيا الجنوبية كان ذات يوم يحمل السلاح لمحاربة جورجيا، هي التي ستقود المسيرة.
    I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. UN وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال.
    Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. UN فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل.
    We salute the courage of the United Nations and Afghan staff. UN ونشيد بشجاعة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان.
    Tunisia applauded the courage of the Yemeni authorities in providing a frank and transparent list of challenges faced. UN وأشارت تونس بشجاعة السلطات اليمنية لتقديمها قائمة صريحة وشفافة بالتحديات التي تواجهها.
    the courage of the victims in the face of continuing hardship deserves our admiration. UN وشجاعة الضحايا في وجه الصعاب المستمرة جديرة بتقديرنا.
    The Permanent Representative of Afghanistan made a statement in which he drew attention to the courage of the members of the Afghan security forces, who were now in the security lead nationwide. UN وأدلى الممثل الدائم لأفغانستان ببيان وجّه فيه الانتباه إلى الشجاعة التي أبداها أفراد قوات الأمن الأفغانية، الذين يسيطرون الآن على الأمن في جميع أرجاء الوطن.
    I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. UN أبصرت شجاعةَ أناسٍ متعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصمودَ الناجين من الحروب والإبادة الجماعية.
    the courage of the Buddhist monks and nuns and their supporters has won universal admiration. UN فشجاعة الرهبان والراهبات البوذيين وأنصارهم قد حازت على إعجاب الجميع.
    I'm civil as this stray deserves. You have the courage of wine for breakfast. Open Subtitles أنا مدني بينما هذا الضالّ يستاهل عندك الشجاعة من النبيذ للفطور.
    We continue to admire the courage of the Cuban nation, which continues to be an exemplary defender of the dignity and sovereignty of the Cuban people. UN وما زلنا نشعر بالإعجاب لشجاعة الأمة الكوبية التي ما فتئت تدافع عن كرامة الشعب الكوبي وسيادته.
    We cannot but admire the Buddhist monks of Myanmar and the courage of Ms. Aung San Suu Kyi, whose party won a democratic and fair election in 1990, only to be removed from office by a military coup. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن إعجابنا بالرهبان البوذيين من ميانمار وبشجاعة السيدة أونغ سان سو كاي، التي فاز حزبها في انتخابات ديمقراطية ونزيهة في عام 1990، ولكنه أطيح به على يد انقلاب عسكري.
    The fact that they did not do so was because their profit motive got the better of their principles, or they simply lacked the courage of their convictions. UN وكان السبب في عدم قيامها بذلك هو أن دافع الربح لديها كان أقوى من مبادئها، أو ببساطة أن شجاعتها لم تكن بمستوى قناعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد