Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها. |
Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. | UN | ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار. |
Japan respects the Court's ability to meet these requirements and continues to fully support its work. | UN | وتحترم اليابان قدرة المحكمة على تلبية هذه المتطلبات، وتواصل دعمها الكامل لعملها. |
Japan respects the Court's ability to meet that requirement and continues to fully support its work. | UN | واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بذلك المتطلب، وتواصل تأييدها الكامل لعملها. |
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تؤكد ثقتها بقدرة المحكمة على تسوية المنازعات. |
the Court's ability to investigate and conduct trials will depend on the quantity and quality of the information that it receives. | UN | وستتوقف قدرة المحكمة على التحقيق وإجراء المحاكمات على كمية المعلومات التي تتلقاها ونوعيتها. |
That is indeed testimony to the confidence that both countries place in the Court's ability to resolve international disputes in conformity with the principles of justice and international law. | UN | وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي. |
It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. | UN | ولن تؤدي إلى تعزيز قدرة المحكمة على المساهمة في الأمن العالمي كما أنها لن تؤدي إلى النهوض باحتمالات السلام. |
Japan respects the Court's ability to meet that requirement and continues to fully support its work. | UN | واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بهذا الشرط، وتواصل تقديم الدعم الكامل لعملها. |
Those provisions might include the Court's ability to initiate an independent investigation and prosecution when it determined that a case fell within its jurisdiction. | UN | ويمكن أن تشمل هذه اﻷحكام قدرة المحكمة على بدء التحقيق وإجراءات الدعوى على نحو مستقل متى قررت أن الحالة تقع في نطاق اختصاصها. |
23. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the reaffirmed confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | 23 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها. |
We also know that the Court has a very full agenda for the year ahead, as States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | كما نعرف أن المحكمة لديها برنامج عمل كامل عن السنة القادمة، حيث ما زالت الدول تؤكد من جديد ثقتها في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها. |
27. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the reaffirmed confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | 27 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها. |
35. the Court's ability to reach affected populations was complicated considerably throughout the reporting period because the Court was unable to operate in the Darfur region owing to security concerns. | UN | 35 - كانت قدرة المحكمة على توعية السكان المتضررين في غاية التعقيد خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن المحكمة لم تكن قادرة على العمل في منطقة دارفور بسبب الشواغل الأمنية. |
29. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the increased confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها. |
In conclusion, the International Court of Justice welcomes the increased confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها. |
The conduct of pre-trial investigations, the handling of sensitive information, rules of procedure and evidence and general criminal-law concepts had a fundamental bearing on the Court's ability to conduct fair and effective proceedings. | UN | أما مفاهيم إجراء التحقيقات السابقة على المحاكمة وتداول المعلومات الحساسة والنظام الداخلي والاثبات ومفاهيم القانون الجنائي العام فهي تعتمد على قدرة المحكمة على السير في إجراءات عادلة وفعالة. |
More States had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, and the Court's ability to hold individuals accountable for the worst crimes against humanity had been enhanced. | UN | فقد صدق عدد أكبر من الدول على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتعززت قدرة المحكمة على مساءلة الأفراد عن أسوأ الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Kenya has a lot of confidence in the Court's ability to resolve disputes, and I believe that view is shared among many Member States. | UN | ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي. |
Nigeria welcomes the increasing confidence of States in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة من جانب الدول بقدرة المحكمة على تسوية منازعاتها. |
Nigeria welcomes the increased confidence that States continue to show in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة التي تظهرها الدول باستمرار بقدرة المحكمة على حسم نزاعاتها. |