ويكيبيديا

    "the court's ability to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرة المحكمة على
        
    • بقدرة المحكمة على
        
    • في قدرة المحكمة
        
    Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها.
    Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. UN ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار.
    Japan respects the Court's ability to meet these requirements and continues to fully support its work. UN وتحترم اليابان قدرة المحكمة على تلبية هذه المتطلبات، وتواصل دعمها الكامل لعملها.
    Japan respects the Court's ability to meet that requirement and continues to fully support its work. UN واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بذلك المتطلب، وتواصل تأييدها الكامل لعملها.
    Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN ولا تزال الدول الأعضاء تؤكد ثقتها بقدرة المحكمة على تسوية المنازعات.
    the Court's ability to investigate and conduct trials will depend on the quantity and quality of the information that it receives. UN وستتوقف قدرة المحكمة على التحقيق وإجراء المحاكمات على كمية المعلومات التي تتلقاها ونوعيتها.
    That is indeed testimony to the confidence that both countries place in the Court's ability to resolve international disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي.
    It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. UN ولن تؤدي إلى تعزيز قدرة المحكمة على المساهمة في الأمن العالمي كما أنها لن تؤدي إلى النهوض باحتمالات السلام.
    Japan respects the Court's ability to meet that requirement and continues to fully support its work. UN واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بهذا الشرط، وتواصل تقديم الدعم الكامل لعملها.
    Those provisions might include the Court's ability to initiate an independent investigation and prosecution when it determined that a case fell within its jurisdiction. UN ويمكن أن تشمل هذه اﻷحكام قدرة المحكمة على بدء التحقيق وإجراءات الدعوى على نحو مستقل متى قررت أن الحالة تقع في نطاق اختصاصها.
    23. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the reaffirmed confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. UN 23 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    We also know that the Court has a very full agenda for the year ahead, as States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN كما نعرف أن المحكمة لديها برنامج عمل كامل عن السنة القادمة، حيث ما زالت الدول تؤكد من جديد ثقتها في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها.
    27. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the reaffirmed confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. UN 27 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    35. the Court's ability to reach affected populations was complicated considerably throughout the reporting period because the Court was unable to operate in the Darfur region owing to security concerns. UN 35 - كانت قدرة المحكمة على توعية السكان المتضررين في غاية التعقيد خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن المحكمة لم تكن قادرة على العمل في منطقة دارفور بسبب الشواغل الأمنية.
    29. In conclusion, the International Court of Justice welcomes the increased confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. UN 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    In conclusion, the International Court of Justice welcomes the increased confidence that States have shown in the Court's ability to resolve their disputes. UN 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    The conduct of pre-trial investigations, the handling of sensitive information, rules of procedure and evidence and general criminal-law concepts had a fundamental bearing on the Court's ability to conduct fair and effective proceedings. UN أما مفاهيم إجراء التحقيقات السابقة على المحاكمة وتداول المعلومات الحساسة والنظام الداخلي والاثبات ومفاهيم القانون الجنائي العام فهي تعتمد على قدرة المحكمة على السير في إجراءات عادلة وفعالة.
    More States had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, and the Court's ability to hold individuals accountable for the worst crimes against humanity had been enhanced. UN فقد صدق عدد أكبر من الدول على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتعززت قدرة المحكمة على مساءلة الأفراد عن أسوأ الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Kenya has a lot of confidence in the Court's ability to resolve disputes, and I believe that view is shared among many Member States. UN ولدى كينيا ثقة كبيرة بقدرة المحكمة على تسوية النـزاعات، وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي.
    Nigeria welcomes the increasing confidence of States in the Court's ability to resolve their disputes. UN وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة من جانب الدول بقدرة المحكمة على تسوية منازعاتها.
    Nigeria welcomes the increased confidence that States continue to show in the Court's ability to resolve their disputes. UN وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة التي تظهرها الدول باستمرار بقدرة المحكمة على حسم نزاعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد