ويكيبيديا

    "the court's role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دور المحكمة
        
    • دور محكمة العدل الدولية
        
    • بدور المحكمة
        
    • لدور المحكمة
        
    • فدور المحكمة
        
    Sixty-five years ago, the Court's role as the central judicial body was enshrined in the United Nations Charter. UN وقبل خمسة وستين عاماً، احتضن ميثاق الأمم المتحدة دور المحكمة بوصفها الهيئة القضائية المركزية.
    The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as a judicial body. UN وينبغي ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب الميثاق من دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    On the other hand, it must be decided what the Court's role would be if the Security Council was unable to determine the existence of an act of aggression. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ينبغي تقرير دور المحكمة في حالة عدم تمكن مجلس الأمن من تقرير وجود فعل عدوان.
    The fact that the courts of some countries have deliberated the legitimacy of some of the measures adopted by the sanctions committees of the Security Council should ring warning bells and make us realize the dire urgency of strengthening the Court's role. UN إن قيام محاكم بعض الدول بمناقشة مدى شرعية الإجراءات التي تتخذها لجان العقوبات التابعة لمجلس الأمن يدق ناقوس الخطر، ويجعلنا في أمس الحاجة إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية.
    His Government appreciated the Court's role in combating impunity and hoped that the number of States parties to the Rome Statute would increase. UN وتقدّر حكومة بلده دور المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب وتأمل في أن يتزايد عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    This provision confirms the Court's role as one of the means available to States for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. UN فهذا الشرط يؤكد دور المحكمة بصفتها أحد السبل المتوافرة للدول من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    In that regard, the Court's role must be further examined in order to ensure that it delivered on its mandate for justice and accountability in a sustainable way. UN وفي هذا السياق، يجب إمعان النظر في دور المحكمة من أجل ضمان أدائها لولايتها في إقامة العدل والمساءلة بطريقة مستدامة.
    the Court's role in the maintenance of international peace and security is further enhanced where Member States accept its compulsory jurisdiction. UN ويزداد تعزيز دور المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين عندما تقبل الدول الأعضاء ولايتها الإلزامية.
    The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as an independent judicial body. UN ويتعين ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب نصوص الميثاق دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية مستقلة.
    For example, the Court's role had been minimal during the periods of great international tension during the cold war. UN فعلى سبيل المثال كان دور المحكمة متواضعا في فترات التواترات الكبيرة أثناء الحرب الباردة.
    In addition, the Court's role in furthering the international legal order may be commented upon without interfering with the Court's exclusive competence. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    the Court's role is to determine if sterilisation is in the best interests of the person, if the person is not capable of making the decision. UN ويتمثل دور المحكمة في تحديد ما إذا كان التعقيم يخدم المصلحة الفضلى للشخص، إذا كان هذا الشخص غير قادر على اتخاذ القرار.
    Besides its role as an avenue for the settlement of disputes through peaceful means, the Court's role in conflict prevention through the promotion of respect for the rule of law cannot be underestimated. UN وإلى جانب دور المحكمة كمكان لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يمكن التقليل من شأن دورها في منع نشوب الصراعات عن طريق تعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    From this point of view, we have full confidence that the Court's role will continue to increase in importance in the efforts to promote peace and security and establish the rule of law in the international community. UN ومن هذا المنطلق، نحن على ثقة تامة بأن دور المحكمة سيزداد أهمية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن وإرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    He furthermore drew attention to the Court's role as one of the means available for the settlement of disputes arising from the Convention, pursuant to Article 287, paragraph 1. UN كما وجه الانتباه إلى دور المحكمة باعتبارها إحدى الوسائل المتاحة لتسوية المنازعات الناشئة عن الاتفاقية، وذلك عملا بالفقرة 1 من المادة 287.
    The colloquium had provided a valuable forum for both countries' experts in the field of international law to examine the Court's role and performance since its establishment in 1945 and to consider its future role by canvassing reform proposals. UN وكان المؤتمر بمثابة محفل عظيم القيمة للخبراء من البلدين في ميدان القانون الدولي لدراسة دور المحكمة وأدائها منذ إنشائها في عام ١٩٤٥ والنظر في دورها في المستقبل من خلال دراسة مقترحات اﻹصلاح.
    19. In my view, although formulated in the context of contentious proceedings, the rationale behind the Court's role in the maintenance of international peace is equally relevant to the Court's advisory function. UN 19 - وفي رأيي، وبرغم أن المبرر الذي يستند إليه دور المحكمة في صون السلام الدولي تمت صياغته في سياق إجراءات دعاوى التنازع فإن هذا الدور يتساوى في الأهمية بالنسبة للوظيفة الإفتائية للمحكمة.
    It pledges to exert, with all other United Nations Member States that believe in justice and the rule of law, every possible effort to strengthen the Court's role in all fields. UN وتعد بأن تبذل مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في هذه المنظمة، التي تؤمن بالعدل وسيادة القانون، كل جهد ممكن لتعزيز دور محكمة العدل الدولية في مختلف المجالات.
    We believe that the Court must continue those laudable efforts by striving to strengthen its ties with other international legal bodies, as well as with regional and national ones, to raise awareness of the Court's role and activities. UN ونرى أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك في اتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على كافة الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها.
    That is why we appreciate the Court's role in the promotion of peaceful relations among States. UN ذلك هو سبب تقديرنا لدور المحكمة في تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    It was not the Court's role to retry personnel cases. UN فدور المحكمة ليس إصدار أحكام جديدة بشأن قضايا الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد