ويكيبيديا

    "the court as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة بوصفها
        
    • المحكمة باعتبارها
        
    • في المحكمة اعتبارا
        
    • المحكمة فيما
        
    • للمحكمة بوصفها
        
    • المحكمة بصفتها
        
    • المحكمة حسب
        
    • بالمحكمة بوصفها
        
    • المحكمة المذكورة بوصفها
        
    • المحكمة بوصفه
        
    • المحكمة على النحو
        
    • المحكمة على كونها
        
    • المحكمة كما
        
    • للمحكمة اعتبارا
        
    • المحكمة باعتباره
        
    Strengthening the Court as the principal judicial organ should be part of the overall United Nations reform process. UN وينبغي لتعزيز المحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي أن يشكل جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    My delegation notes the importance of the Court as the first full-time international organ for criminal justice that is general in scope and not designed to consider a particular regional situation. UN كما يدرك وفدي أهمية المحكمة بوصفها أول جهاز دولي دائم للعدالة الجنائية يتسم بعمومية نطاق ولايته خلافا لغيره من الأجهزة التي تنشأ خصيصا للنظر في حالة إقليمية بعينها.
    In conclusion, the Nordic States wish to reiterate our firm belief in the role of the Court as the principal judicial organ. UN في الختام، تود الدول النوردية أن تكرر إيماننا الثابت بدور المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية.
    2. Judge Ago became a member of the Court as from 6 February 1979 and was re-elected as from 6 February 1988. UN ٢ - وكان القاضي أغو قد أصبح عضوا في المحكمة اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٧٩ وأعيد انتخابه اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٨٨.
    This shall be without prejudice to subsequent determinations by the Court as to the jurisdiction and admissibility of the case pursuant to article 17. UN ويكون ذلك دون مساس بما تقرره المحكمة فيما بعد بشأن الاختصاص ومقبولية الدعوى عملا بالمادة ٧١.
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    The Nordic countries attach great importance to the Court as the principal judicial organ of the United Nations. UN تعلق بلدان الشمال الأوروبي أهمية كبيرة على المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    It prepares bibliographies for members of the Court as required and compiles an annual bibliography of all publications concerning the Court. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع كافة المنشورات المتعلقة بالمحكمة.
    All Member States have on numerous occasions confirmed their confidence in the Court as the principal judicial organ of the United Nations. UN وقد أكدت جميع الدول الأعضاء في مناسبات عديدة ثقتها بالمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Welcoming the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    States are increasingly looking to the Court as the central mechanism for the administration of international criminal justice. UN فالدول تتطلع بشكل متزايد إلى المحكمة بوصفها آلية مركزية لإدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    That reflects the effectiveness of the Court as a mechanism for the peaceful settlement of disputes as well as the international community's confidence in its impartiality, independence and professionalism. UN ويبين ذلك فعالية المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات سلميا فضلا عن ثقة المجتمع الدولي بحيادها واستقلالها ومهنيتها.
    He asked how the Court, as one of the principal organs of the United Nations, envisaged its role in the strengthening of the Organization. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.
    We believe that these innovations will help to strengthen the authority of the Court as the world's principal legal body. UN ونعتقد أن هذه التجديدات ستساعد على تعزيز سلطة المحكمة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية العالمية.
    If, however, the Court is seen as a victor's Court, that will have a negative impact on the image, credibility and integrity of the Court as an independent dispenser of justice. UN ولكن إذا نظر إلى المحكمة باعتبارها محكمة المنتصر، فإن ذلك سيحدث تأثيرا سلبيا على صورة المحكمة ومصداقيتها ونزاهتها بوصفها مقيمة للعدل.
    2. Judge Aguilar became a member of the Court as from 6 February 1991. UN ٢ - أصبح القاضي أغيلار عضوا في المحكمة اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٩١.
    Powers of the Court as regards requests for cooperation of States UN صلاحيات المحكمة فيما يتعلق بطلبات التعاون التي تقدمها الدول
    This in itself is a positive element, and if that number is maintained or increased, it augurs well for the Court as a dispute-settling mechanism. UN وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي.
    It prepares bibliographies for Members of the Court as required and compiles an annual bibliography of all publications concerning the Court. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع كافة المنشورات المتعلقة بالمحكمة.
    My delegation views the increased workload of the Court as a manifestation of the increasing trust and confidence of Member States in the Court's judicial supremacy in ensuring the rule of law and its universality and general jurisdiction, and not as an indication of the inability of States to settle disputes peacefully. UN ويعتبر وفدي تزايد عبء المحكمة بوصفه مظهرا لتزايد الائتمان والثقة من الدول الأعضاء تجاه السيادة القضائية للمحكمة بهدف كفالة حكم القانون وطابعها العالمي وولايتها العامة، وليس كمؤشر إلى عدم قدرة الدول على تسوية نزاعاتها سلمياً.
    My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. UN ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    His delegation attached special importance to the retention of all the rules pertaining to the jurisdiction of the Court as adopted in Rome. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الإبقاء على جميع القواعد المتصلة باختصاص المحكمة كما اعتمدت في روما.
    Serbia was a Member of the United Nations and therefore a party to the Statute of the Court as from 1 November 2000, when it was admitted to the United Nations. UN أصبحت صربيا عضوا في الأمم المتحدة ومن ثم طرفا في النظام الأساسي للمحكمة اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أي عندما انضمت إلى الأمم المتحدة.
    Some have pointed to the non-compulsory jurisdiction of the Court as its major weakness. UN وقد أشار البعض إلى الطابع غير الإلزامي لولاية المحكمة باعتباره نقطة ضعفها الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد