ويكيبيديا

    "the court could" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن للمحكمة أن
        
    • المحكمة يمكن أن
        
    • ويمكن للمحكمة أن
        
    • تستطيع المحكمة أن
        
    • بإمكان المحكمة أن
        
    • باستطاعة المحكمة
        
    • بوسع المحكمة أن
        
    • في وسع المحكمة
        
    • يجوز للمحكمة أن
        
    • أن تتمكن المحكمة
        
    • المحكمة تستطيع أن
        
    • المحكمة لن
        
    • المحكمة يمكنها أن
        
    • فإن المحكمة قد
        
    • أن تستطيع المحكمة
        
    the Court could not make an order that would change the qualifications for entitlement to an age pension. UN ولا يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً من شأنه أن يغير الخصائص المؤهلة للحق في معاش للشيخوخة.
    In short, the Court could serve as the centre point of harmonized judicial institutions in the global community. UN وباختصار، يمكن للمحكمة أن تكون بمثابة المحور المركزي لمؤسسات قضائية متسقة في المجتمع العالمي.
    A view was also expressed that costs of judicial assistance at the request of the Court could be considered costs of the court itself. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    the Court could reduce the sentence by a degree to life imprisonment with hard labour or by two degrees to temporary imprisonment with hard labour, which lasted for at least three years. UN ويمكن للمحكمة أن تخفض الحكم بدرحة إلى السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة أو بدرجتين إلى السجن المؤقت مع الأشغال الشاقة، أي إلى فترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    In this way, the Court could also ensure the uniform treatment of prisoners regardless of the State where they served their sentence. UN وبهذه الطريقة تستطيع المحكمة أن تضمن أيضا الاتساق في معاملة السجناء بغض النظر عن الدولة التي ينفذ فيها الحكم.
    If the decision of the Labour Court had been favourable to the author, the Court could have ordered financial compensation but could not have quashed the Social Insurance Agency's decision. UN فلو كان قرار محكمة العمل صدر لصالح صاحبة البلاغ، كان بإمكان المحكمة أن تأمر بدفع تعويض مالي ولكنها لم تكن لتبطل قرار وكالة التأمين الاجتماعي.
    If the author had availed himself of the remedy, the Court could have remitted the matter for further consideration and higher compensation awarded if that had been lawful and appropriate. UN ولو كان صاحب البلاغ قد لجأ إلى سبيل الانتصاف هذا، لكان باستطاعة المحكمة أن تحيل المسألة من أجل مزيد من النظر وأن تمنح تعويضا أعلى لو كان ذلك قانونيا ومناسبا.
    In that context the Court could play an increasingly important role within a wider international institutional system. UN وفي هذا السياق يظل بوسع المحكمة أن تؤدي دورا متزايد الأهمية ضمن نطاق نظام مؤسسي دولي أوسع.
    The State party contends that the author has failed to indicate the grounds on which the Court could make an alternative finding on the question of his alleged contempt. UN وتحاج الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يبين الأُسس التي يمكن للمحكمة أن تتوصل بناء عليها إلى استنتاج بديل بشأن مسألة انتهاكه المزعوم لحرمة المحكمة.
    The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. UN كذلك يرد ذكر الدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في تقديم المسؤولين عن مثل هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    He wondered how the Court could render judgments on the basis of documents that might present a subjective view of events. UN وتساءل كيف يمكن للمحكمة أن تصدر أحكامها على أساس وثائق قد تقدم وجهة نظر ذاتية للأحداث.
    In the event of dissolution of the marriage, the Court could, upon the application of one spouse, issue an order under which the other spouse had to provide maintenance for the applicant. UN وفي حالة فسخ الزواج، يمكن للمحكمة أن تصدر، بناء على طلب أحد الزوجين، أمراً يُلزم الزوج اﻵخر بتوفير اﻹعالة لمقدم الطلب.
    In the light of the foregoing, the Court could read the NPT this way. UN في ضوء ما تقدم، يمكن للمحكمة أن تفسر معاهدة عدم انتشار اﻷسحلة النووية على هذا النحو.
    In such instances, the Court could reopen the case if the accused appeared at a later time, in order to safeguard his right to present a defence. UN ففي هذه الحالات، يمكن للمحكمة أن تعيد فتح القضية إذا قام المتهم بالمثول أمامها في وقت لاحق، بغية ضمان حقه في الدفاع عن نفسه.
    A view was also expressed that costs of judicial assistance at the request of the Court could be considered costs of the court itself. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    the Court could make an important contribution to the search for peace and the promotion of the rule of law and democracy. UN ويمكن للمحكمة أن تساهم مساهمة كبيرة في إحلال السلام وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    Women and children should be afforded special protection, so that the Court could deal effectively with gender-related and sexual crimes. UN وينبغي توفير حماية خاصة للنساء واﻷطفال ، لكي تستطيع المحكمة أن تتصدى للجرائم المتصلة بالجنسين والجرائم الجنسية .
    In the present case, the State party has mentioned that the Court could have interpreted the relevant provisions in a way which allowed both section 10 of the Racial Discrimination Act 1975 and the Social Security Act to have effect. UN ففي هذه الحالة، ذكرت الدولة الطرف أنه كان بإمكان المحكمة أن تفسر الأحكام ذات الصلة بطريقة تسمح بإنفاذ المادة 10 من قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1975 وقانون الضمان الاجتماعي على السواء.
    Under the terms of the Rome treaty, in the absence of a Security Council referral, the Court could not investigate those responsible for killing thousands, yet the United States officials, commanders and soldiers could face an international investigation and even prosecution. UN وبموجب أحكام معاهدة روما، وفي غياب اﻹحالة من مجلس اﻷمن، لن يكون باستطاعة المحكمة التحقيق مع المسؤولين عن قتل اﻵلاف، لكن المسؤولين والقادة والجنود اﻷمريكيين قد يواجهون تحقيقا دوليا، بل ويتعرضون للمقاضاة.
    In their view, such a consent requirement was essential, since the Court could not function without the cooperation of these States. UN وترى هذه الوفود أن هذه الموافقة لا غنى عنها إذ ليس بوسع المحكمة أن تؤدى عملها دون تعاون هذه الدول.
    the Court could do no more than take note of this consensus in paragraph 22 of its opinion. UN ولم يكن في وسع المحكمة سوى أن تسجل توافق اﻵراء هذا في الفقرة ٢٢ من فتواها.
    Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. the Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. UN وأوضح أنه ليس لقراراتها أي مفعول رجعي، وأن الحكم الذي يعلن منافياً للدستور يبقى ساري المفعول حتى ينشر القرار؛ ولكن يجوز للمحكمة أن تعطل مفعول الحكم إذا ترتب عليه ضرر كبير.
    Before the Court could decide on the application, the respondent nominated an arbitrator. UN وقبل أن تتمكن المحكمة من البت في الطلب، عين المدعى عليه محكّما.
    He therefore suggested that the Guide to Enactment should indicate that, when there was no longer a need for the recognition proceeding, the Court could terminate the proceeding under normal rules. UN واقترح لذلك أنه ينبغي لدليل التشريع أن يشير إلى أن المحكمة تستطيع أن تنهي اﻹجراء وفقا للقواعد العادية ، عندما لم تعد هناك حاجة إلى إجراء الاعتراف .
    Any response from the Court could represent, in our view, no more than an impediment to the process of the elimination of this modern-day scourge. UN وأي رد من المحكمة لن يمثل في نظرنا أكثر من عائق لعملية القضاء على هذه اﻵفة التي يعاني منها عصرنا.
    40. According to the draft statute, any State that had accepted the jurisdiction of the Court could lodge a complaint with it. UN ٤٠ - ووفقا لمشروع النظام اﻷساسي، فإن أية دولة تقبل اختصاص المحكمة يمكنها أن تقدم شكوى لديه.
    To the contrary, by distracting from vital national efforts the Court could even aggravate the problem. UN وعلى العكس، فإن المحكمة قد تزيد من خطورة المشكلة لتحويلها الانتباه عن الجهود الوطنية الحيوية.
    If those States were not parties to the Statute, they must lodge a special declaration of consent before the Court could proceed with an investigation. UN واذا لم تكن هذه الدول أطرافا في النظام اﻷساسي ، فانها يجب أن تودع اعلانا خاصا بالموافقة قبل أن تستطيع المحكمة المضي في اجراءات التحقيق .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد