When he refused, they initiated summary proceedings in the court of first instance in Aruba. | UN | وحين رفض ذلك، أقاما دعوى عاجلة أمام المحكمة الابتدائية في أروبا. |
The Government further noted that Mr. Ksila was brought the same day before the Senior Examining Magistrate of the court of first instance in Tunis. | UN | كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس. |
When he refused, they initiated summary proceedings in the court of first instance in Aruba. | UN | وحين رفض ذلك، أقاما دعوى عاجلة أمام المحكمة الابتدائية في أروبا. |
With regard to the seriousness of this criminal offense the county court is the court of first instance in the criminal proceeding. | UN | وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية. |
Appointed a member of the Third Chamber of the court of first instance in Beirut. | UN | انتدب بموجب القرار 245 تاريخ 22/2/1973 للقيام بوظيفة عضو لدى الغرفة الثالثة في محكمة الدرجة الأولى في بيروت. |
The first of these trials was initiated on 27 February and concluded on 5 June 1998 at the court of first instance in Byumba, where 51 persons were tried together. | UN | وقد بدأت أول محاكمة من هذا القبيل في ٧٢ شباط/فبراير وانتهت في ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١ في محكمة أول درجة في بيومبا حيث حوكم ١٥ شخصا محاكمة جماعية. |
The case against the author was then referred for trial at the court of first instance in Antwerp. | UN | ثم أُحيلت القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ إلى المحكمة الابتدائية في آنتويرب للبت فيها. |
Thus, as the seller's place of business was a Russian city, the court of first instance in that city had the jurisdiction to hear the dispute. | UN | ومن ثمَّ فلمَّا كان مكان عمل البائع في مدينة روسية، فإنَّ المحكمة الابتدائية في تلك المدينة لديها اختصاص قضائي في الاستماع لدعوى المنازعة. |
2.1 The author, Abdelhakim Wanis El Abani, is the son of the victim, Wanis Charef El Abani, judge at the court of first instance in Benghazi. | UN | 2-1 صاحب البلاغ، عبد الحكيم ونيس العباني، هو ابن الضحية، ونيس شارف العباني، قاضي المحكمة الابتدائية في بنغازي. |
17. According to information received, one woman was reportedly convicted of adultery by the court of first instance in Aden in 2000 and was sentenced to 100 lashes. | UN | 17- وتفيد المعلومات الواردة أن المحكمة الابتدائية في عدن أدانت في عام 2000 امرأة بتهمة الزنا وحكمت عليها بمائة جلدة. |
One such case was the suspension by the Council of Ministers, on 27 February 1996, of the President of the court of first instance in Kigali, Mr. Jean—Claudien Gatera. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة لقيام مجلس الوزراء في يوم ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ بوقف عمل السيد جان كلوديان غاتيرا، وهو رئيس المحكمة الابتدائية في كيغالي. |
The judicial proceedings against them were continuing before the court of first instance in Tunis, where they had been charged with being involved in a collective plan to harm people and damage property for the purpose of creating terror and panic, with belonging to a group of wrongdoers seeking to prepare attacks on persons and property and with taking part therein. | UN | وما زالت الإجراءات القضائية بحقهم جارية أمام المحكمة الابتدائية في تونس، حيث وجِّهت إليهم تهمة الاشتراك في مخطط جماعي لإلحاق الأذى بالناس والضرر بالممتلكات بغرض بعث الذعر والفزع، وتهمة الانتماء لجماعة مجرمين يسعون للتحضير لهجمات على الأشخاص والممتلكات، وتهمة المشاركة في هذه الهجمات؛ |
On 27 August 2009, the State party updated the Committee with information that the proceedings in question have been entrusted to the judge of the court of first instance in Grombalia and registered under number 27227/1. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات جديدة تفيد بأن الإجراءات ذات الصلة قد كُلّف بها قاضي المحكمة الابتدائية في غرومباليا وسجلت القضية تحمل الرقم 1/27227. |
On 27 August 2009, the State party updated the Committee with information that the proceedings in question have been entrusted to the judge of the court of first instance in Grombalia and registered under number 27227/1. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات جديدة تفيد بأن الإجراءات ذات الصلة قد كُلّف بها قاضي المحكمة الابتدائية في غرومباليا وسجلت القضية تحمل الرقم 1/27227. |
11. According to information received, one woman was reportedly convicted of adultery by the court of first instance in Aden in 2000, and was sentenced to death by stoning. | UN | 11- تفيد المعلومات الواردة أن المحكمة الابتدائية في عدن أدانت في عام 2000 امرأة بتهمة الزنا وحكمت عليها بالرجم حتى الموت. |
Furthermore, while noting the claim that death by stoning has not been implemented for a long time in Yemen, the Committee is concerned that such a sentence may be pronounced, as shown by the case of Layla Radman `A'esh before the court of first instance in Aden in 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع تنويه اللجنة بادعاء أن عقوبة الرجم لم تطبق في اليمن منذ أمد بعيد، فإنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية صدور حكم بمثل هذه العقوبة كما تبين في قضية ليلى رمضان عايش أمام المحكمة الابتدائية في عدن عام 2000. |
13. Furthermore, the senior judge of the court of first instance in Port-au-Prince has, together with the public prosecutor, set up a programme entitled " Not a day more " . | UN | 13- ومن هذا المنظور بالذات، وضعت كبيرة القضاة في المحكمة الابتدائية في بور أو برنس برنامجاً بعنوان " ما من يوم إضافي " ، وذلك بالتعاون مع النيابة العامة. |
The senior registrar of the court of first instance in Kaloum/Conakry, which allegedly rendered the decree in question, confirmed that, as there was no record of the divorce in the register, the decree was not authentic. | UN | وقد أكد رئيس كتبة المحكمة الابتدائية في كالوم - كوناكري، وهي المحكمة التي أصدرت هذا الحكم أن الحكم لا يرد في أي سجل وأنه بالتالي ليس حكما صحيحاً. |
The monitoring of human rights cases or particular relevant trials was started during the period under review. Human rights officers monitored the court of first instance in Iriba and Abéché and the activities of the justice of peace in Guereda | UN | بدأ رصد قضايا حقوق الإنسان أو المحاكمات الخاصة ذات الصلة خلال الفترة قيد الاستعراض، وقد رصد مسؤولو حقوق الإنسان ما يتم في محكمة الدرجة الأولى في عريبا وأبيشي وأنشطة قضاة الصلح في غيريدا |
On the basis of this evidence, the economic and financial investigations unit reported the accused to the public prosecutor at the court of first instance in Tunis, within the statutory time limit. | UN | وعلى أساس هذه الأدلة أبلغت وحدة التحقيقات الاقتصادية والمالية المدعي العام في محكمة الدرجة الأولى في تونس عن المتهم في غضون المدة القانونية. |