ويكيبيديا

    "the court without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة دون
        
    • المحكمة بدون
        
    • للمحكمة بدون
        
    • للمحكمة دون
        
    • محكمة العدل الدولية دون
        
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the Court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقاً للباب 9.
    The accepting State shall then cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    And I plan to prove to the court, without trying its patience, in less than... ninety minutes, that is, before the clock strikes six in this courthouse of the Republic, that it is quite unthinkable, for my client, Open Subtitles و أنا مستعد أن أثبت أمام المحكمة بدون أن أثبت أنها كانت مريضة أكثر من هذا .. تسعون دقيقة قبل أن تأتى الساعة السادسة
    Nevertheless, we note with concern that very few States accept the obligatory jurisdiction of the Court without conditions. UN ولكننا نلاحظ، مع القلق، أن دولا قليلة جدا تقبل الاختصاص الملزم للمحكمة بدون شروط.
    Adopting the statute of the Court without including the crime of aggression would be tantamount to going back 50 years to the Nuremberg and Tokyo Tribunals. UN فاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة دون إدراج جريمة العدوان سيكون بمثابة عودة إلى الوراء ٥٠ سنة، أي إلى محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    1. Approves the request to change the ceiling to 200,000 United States dollars under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses that may be certified by the President of the Court without prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in connection with the designation of ad hoc judges with effect from the biennium 2006-2007; UN 1 - توافق على طلب تعديل الحد الأعلى البالغ 000 200 دولار المرصود بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي قد يقررها رئيس محكمة العدل الدولية دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل باختيار القضاة المخصصين، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007؛
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    For the court to function adequately, the convention should oblige all States to cooperate with the Court without exception. UN ولحسن تشغيل المحكمة، يتعين على الاتفاقية أن تلزم الدول بالتعاون مع المحكمة دون أي استثناء.
    Otherwise he or she would appear before the Court without benefit of counsel. UN وبغير ذلك سيعرض المتهم على المحكمة دون أن يكون في صفه محام.
    Furthermore, the presiding judge on the case read the decision of the Court without considering the motions of the defence which, according to the source, indicates that the case had been decided in advance of any deliberations. UN وعلاوة على ذلك، قرأ القاضي الذي يرأس المحكمة التي تنظر في القضية قرار المحكمة دون أن يأخذ في الاعتبار طلبات محامي الدفاع، مما يشير حسب المصدر إلى حسم القضية قبل إجراء أي مداولات.
    Mr. Musaev's request in court to call for an additional expert examination thereon was rejected by the Court without explanation. UN ورفضت المحكمة دون تقديم أي تفسير طلب السيد موسايف أمام المحكمة الداعي إلى إجراء فحص إضافي على يد خبراء في هذا الصدد.
    Mr. Musaev's request in court to call for an additional expert examination thereon was rejected by the Court without explanation. UN ورفضت المحكمة دون تقديم أي تفسير طلب السيد موسايف أمام المحكمة الداعي إلى إجراء فحص إضافي على يد خبراء في هذا الصدد.
    The Court, without losing its status as the country's highest court, should not, in the interest of the independence of the judiciary, be the administrative head of the judiciary. UN وينبغي أن تكون المحكمة دون أن تفقد وضعها كأعلى محاكم البلد، هي الرئيس اﻹداري للسلطة القضائية، وذلك لما فيه صالح استقلال القضاء.
    That would leave the door open for the United States to cooperate with the Court, without harming the fair and efficient functioning of the latter or undermining in any way the integrity of the Rome treaty. UN وهذا سيترك الباب مفتوحا لتعاون الولايات المتحدة مع المحكمة دون الإضرار بسير عملها العادل والكفؤ أو تقويض سلامة معاهدة روما بأي شكل من الأشكال.
    In that connection, the first obstacle to be overcome concerned the crime of aggression, which should be included within the jurisdiction of the Court without the conditions currently stipulated. UN وفي هذا الصدد قال إن أول عقبة لا بد من التغلب عليها هي ما يتعلق بجريمة العدوان، التي ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة دون الشرطين المنصوص عليهما اﻵن.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.[
    The existing text would allow a State not party to the Statute to challenge the authority of the Court without having made a declaration under article 7 ter. UN وأضاف ان النظام الحالي سيتيح للدولة غير الطرف في النظام اﻷساسي بأن تطعن في سلطة المحكمة دون أن تقدم اعلانا بمقتضى المادة ٧ ثالثا .
    The advisory opinion would be requested from the Court without reference to any specific political issue or situation, so as to contribute to the progressive development of international law relating to the lawful use of force. UN وسوف تُطلب الفتوى من المحكمة بدون الإشارة إلى أي قضية أو حالة سياسية محددة، وذلك للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق باستعمال القوة المشروع.
    Even more important, States must respect the decisions of the Court without distinction, whether they are substantive matters or provisional measures, which are especially important in the case of conflicts already taking place on the ground. UN والأهمّ من ذلك، أنه يجب على الدول أن تحترم قرارات المحكمة بدون تمييز، سواء كانت مسائل موضوعية أو تدابير مؤقتة ذات أهمية خاصة في قضية صراعات جارية في الميدان فعلياً.
    Only 12 nations accept the mandatory jurisdiction of the Court without reservation or condition. UN أما عدد الدول التي قبلت الولاية القضائية القسرية للمحكمة بدون تحفظات أو شروط فلم يزد على اثنتي عشرة دولة.
    Mexico would continue to support the Court without reservation and looked forward to participating in its work as a State party once the legislature of the Republic had ratified the Statute. UN وستواصل المكسيك دعمها للمحكمة دون تحفظ وهي تتطلع لكي تشارك في عملها كدولة طرف بعد تصديق الجهاز التشريعي للجمهورية على النظـام الأساسـي.
    1. Approves the request to change the ceiling to 200,000 United States dollars under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses that may be certified by the President of the Court without prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in connection with the designation of ad hoc judges with effect from the biennium 2006-2007; UN 1 - توافق على طلب تعديل الحد الأعلى البالغ 000 200 دولار المرصود بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي قد يقررها رئيس محكمة العدل الدولية دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل باختيار القضاة المخصصين، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد