ويكيبيديا

    "the courts and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكم وفي
        
    • على المحاكم
        
    • عن المحاكم أو
        
    • والمحاكم وفي
        
    • المحاكم كما
        
    • المحاكم وأن
        
    • المحاكم وإلى
        
    • المحاكم والحصول
        
    • المحاكم باتخاذها وعن
        
    • المحاكم و
        
    • المحاكم وإمكانية
        
    • المحاكم والاستفادة
        
    • المحاكم والتي
        
    • المحاكم والدوائر
        
    • المحاكم وسير
        
    The whole issue was linked to access to justice, as article 14 encompassed the right of access to the courts and to equality before them. UN وترتبط المسألة بصورة عامة بالوصول إلى العدالة، حيث إن المادة 14 تشمل الحق في الوصول إلى المحاكم وفي المساواة أمامها.
    The principles of equal protection before the courts and under the law are respected within their legal systems; UN `1` احترام مبادئ الحماية المتساوية أمام المحاكم وفي ظل القانون في إطار نظمها القانونية؛
    How many cases of discrimination against women had been brought before the courts and how they had been resolved? UN كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها.
    12. Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment of children take place in many settings, including within the home and family, in all forms of alternative care, schools and other educational institutions and justice systems - both as a sentence of the courts and as a punishment within penal and other institutions - in situations of child labour, and in the community. UN 12 - وتحدث العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال في أماكن كثيرة، بما فيها البيت والأسرة، وفي شتى مؤسسات الرعاية البديلة والمدارس وغيرها من المؤسسات التربوية ونظم القضاء - سواء في شكل حكم صادر عن المحاكم أو عقاب داخل المؤسسات الجنائية وغيرها من المؤسسات - وفي حالات عمل الأطفال وداخل المجتمع المحلي.
    1082. The Committee encourages the State party to promote and facilitate within the family, the school, care institutions, the courts and the juvenile justice system respect for the views of children and their participation in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention. UN 1082- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال، داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم وفي إطار نظام قضاء الأحداث، ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر فيهم وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    This impacts on the proper functioning of the courts and affects the rights of those going through the judicial process. UN ويؤثر ذلك على حسن سير عمل المحاكم كما يؤثر على حقوق الأشخاص الخاضعين للعملية القضائية.
    The principles of equal protection before the courts and under the law are respected within their legal systems; UN `1` احترام مبادئ الحماية المتساوية أمام المحاكم وفي ظل القانون في إطار نظمها القانونية؛
    Deficiencies in the courts and the penal system must also be addressed. UN وأضاف أنه لا بد من التصدي أيضا لأوجه النقص في المحاكم وفي النظام الجنائي.
    In Côte d'Ivoire, a plea of unconstitutionality may be entered by any citizen before any of the courts and at all stages of judicial procedures. UN وفي كوت ديفوار، يمكن لأي مواطن أن يحتج بهذا الاستثناء أمام جميع المحاكم وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    Article 6 of the Criminal Code expressly forbade trying a person twice for the same offence. Ongoing training programmes were conducted to ensure the highest possible quality of translation in the courts and the Legislative Assembly. UN وأضافت أن المادة 6 من القانون الجنائي تحظر صراحة محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، مشيرةً إلى مواصلة تقديم البرامج التدريبية لضمان أعلى جودة ممكنة للترجمة في المحاكم وفي الجمعية التشريعية.
    A number of cases of trafficking in women and children have been brought before the courts and severe deterrent penalties have been imposed on the perpetrators and their accomplices. UN وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم.
    The few disputes that had arisen between the authorities and representatives of the Orthodox Church had been brought before the courts and settled without difficulty. UN واسترسل قائلا إن النزاعات التي نشأت بين السلطات وممثلي الكنيسة الأرثوذكسية عُرضت على المحاكم وسُوِّيت بسهولة.
    12. Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment of children take place in many settings, including within the home and family, in all forms of alternative care, schools and other educational institutions and justice systems - both as a sentence of the courts and as a punishment within penal and other institutions - in situations of child labour, and in the community. UN 12- وتحدث العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال في أماكن كثيرة، بما فيها البيت والأسرة، وفي شتى مؤسسات الرعاية البديلة والمدارس وغيرها من المؤسسات التربوية ونظم القضاء - سواء في شكل حكم صادر عن المحاكم أو عقاب داخل المؤسسات الجنائية وغيرها من المؤسسات - وفي حالات عمل الأطفال وداخل المجتمع المحلي.
    67. The Committee encourages the State party to promote and facilitate within the family, the school, care institutions, the courts and the juvenile justice system respect for the views of children and their participation in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention. UN 67- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال، داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم وفي إطار نظام قضاء الأحداث، ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر فيهم وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    126. The provisions of the Convention may be invoked in the courts and are applicable for the protection of the rights of children when prior legislative reform is not required. UN 126- وفيما يخص انطباق الاتفاقية، يمكن الاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم كما يمكن تطبيقها حماية لحقوق الطفل.
    Thus, the Covenant could be directly invoked before the courts and cited in court judgements. UN ومن ثم فمن الممكن أن يستند إلى العهد بصورة مباشرة أمام المحاكم وأن يذكر في الأحكام التي تصدرها هذه الأخيرة.
    It acknowledges that the author complained of the conditions of her detention to the courts and other State organs. UN وهي تعترف بأن صاحبة البلاغ اشتكت من ظروف احتجازها إلى المحاكم وإلى أجهزة أخرى من أجهزة الدولة.
    Every Kuwaiti citizen had the right to take such matters before the courts and receive a judicial decision on the truth or otherwise of such accusations. UN ويتمتع كل مواطن كويتي بالحق في عرض هذه المسائل على المحاكم والحصول على قرار قضائي بشأن الحقيقة أو خلاف ذلك فيما يتعلق بالاتهامات.
    The Committee regrets that it has not received the information requested about the redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to the families of the victims and other patients affected. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها المعلومات التي طلبتها عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً لأقارب الضحايا وللمرضى الآخرين الذين تضرروا من تلك الحادثة.
    I mean, the governor's widow has the public behind her, not to mention the courts and a lot of money and resources. Open Subtitles أعني،أرملة الحاكم.الرأي العام يُساندها ناهيك عن ذكر المحاكم و الكثير من الأموال و المصادر
    Equality before the courts and access to justice UN المساواة أمام المحاكم وإمكانية الاحتكام إلى القضاء
    638. Women have full access to the courts and benefit from the same legal protections. UN 638- وللمرأة حق الوصول الكامل إلى المحاكم والاستفادة من نفس الحماية القانونية.
    Please indicate specific redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture, or their families. UN ويُرجى بيان تدابير الجبر والتعويض المحددة التي أمرت بها المحاكم والتي أتيحت فعلاً لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    In the State party's view, legislative bodies therefore remain subject to supervision by the courts and tribunals insofar as their decisions concern civil or political rights. UN لذا ترى الدولة الطرف أن الهيئات التشريعية تظل بالتالي خاضعة لإشراف المحاكم والدوائر القضائية طالما أن قراراتها تتعلق بالحقوق المدنية أو السياسية.
    As for those whose applications for recognition of refugee status has been rejected, resulting in a legal appeal, Japan makes decisions on matters such as the timing of deportation on a case-by-case basis with due consideration of the right of access to the courts and based on trial proceedings and other elements. UN وفي حال رفض طلبات اللجوء وتقديم الملتمسين طعناً قانونياً، تقر اليابان أموراً من قبيل موعد الترحيل على أساس فرادى الحالات آخذة في اعتبارها حق الأشخاص في اللجوء إلى المحاكم وسير الإجراءات القضائية وعناصر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد