ويكيبيديا

    "the courts in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكم في
        
    • في المحاكم التابع لها
        
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    The enabling legislation will often prescribe the role and authority of the courts in the enforcement of the competition legislation. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    It also pointed out that, under the Convention, the question of custody should be settled by the courts in the children's effective place of residence, that is to say their place of residence in Spain. UN كما أشارت إلى أنه بموجب الاتفاقية، ينبغي أن تُسَّوى مسألة الحضانة في المحاكم التابع لها محل الإقامة الفعلي للطفلتين، أي محل إقامتهما في إسبانيا.
    The question of access to the British Indian Ocean Territory is at present before the courts in the United Kingdom and is therefore sub judice. UN إن مسألة الدخول إلى منطقة المحيط الهندي البريطانية معروضة حاليا أمام المحاكم في المملكة المتحدة ولم يتم الفصل فيها بعد.
    the courts in the Region had also been called upon to deal with a number of less fundamental cases involving the Basic Law. UN ودعيت المحاكم في الإقليم أيضا لمعالجة عدد من قضايا أقل أهمية تتعلق بالقانون الأساسي.
    Agreements or " protocols " were negotiated by the parties and approved by the courts in the jurisdictions involved. UN وقد تفاوض هؤلاء الأطراف على اتفاقات أو " بروتوكولات " ووافقت عليها المحاكم في الولايات القضائية المعنية.
    The State party contends that the issue before the Committee should be whether the authors' rights under the Covenant have been violated by the decisions of the courts in the specific cases, which concern the authors. UN وتقول الدولة الطرف إن المسألة المعروضة على اللجنة ينبغي أن تكون ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد قد انتهكت نتيجة للقرارات التي أصدرتها المحاكم في قضايا محددة، ذات أهمية لأصحاب البلاغ.
    Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. UN وهو شأنه شأن الزملاء الآخرين انزعج بعض الشيء لعلمه بالموقف الذي اتخذته المحاكم في مختلف القضايا المذكورة.
    She said that it was better to change the definition of the law by legislation rather than having an evolving definition by the courts, in the interest of fairness to potential defendants. UN وفي ذلك قالت إن من الأفضل تغيير التعريف الذي يضعه القانون من خلال سن قانون بدلا من الاعتماد على المحاكم في وضع تعريف يتغير، وذلك إنصافاً للمدعى عليهم المحتملين.
    A court of law may be designated to render such assistance on behalf of all the courts in the same area. UN ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة.
    Moreover, arrest warrants are being issued by the courts in the South against the present users. UN وعلاوة على ذلك، تصدر المحاكم في الجنوب أوامر اعتقال ضد المستعملين الحاليين.
    the conduct of researches on the implementation of the provisions of the international documents regulation the protection of human rights by the courts in the Republic of Azerbaijan; UN إجراء بحوث بشأن مدى تنفيذ المحاكم في جمهورية أذربيجان أحكام الصكوك الدولية المتعلق بحماية حقوق الإنسان؛
    30 June 1969 Admitted as a solicitor and barrister before all the courts in the Republic of Zambia UN ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٦٩ وكيل قضائي ومحام أمام المحاكم في جمهورية زامبيا
    Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    The Working Group underlines that evidence presented by the prosecution must be open to challenge or review by courts and the source's submission clearly indicates that the evidence was not subject to proper examination by the courts in the present case. UN ويؤكد الفريق العامل على أن الشهادة التي يقدمها الادعاء يجب أن تكون قابلة للطعن أو للمراجعة من جانب المحاكم وأن رسالة المصدر تشير بوضوح إلى أن هذه الشهادة لم تخضع لدراسة صحيحة من جانب المحاكم في الحالة الراهنة.
    The Committee regrets the absence of information about the cases of direct applicability of the Covenant before the courts in the State party and the availability of remedies. UN 7- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد في المحاكم في الدولة الطرف وعن توفير سبل الانتصاف.
    The Committee regrets that the State party was not able to provide information about the cases of direct applicability of the Covenant before the courts in the State party. UN 7- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد أمام المحاكم في الدولة الطرف.
    It also lays down exceptions from the principle of equal treatment and the particulars of the possibilities for recourse to the courts in the event of its violation. UN وهو يبين أيضاً الاستثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة، والتفاصيل المتعلقة بإمكانيات اللجوء إلى المحاكم في حالة انتهاكه.
    It also pointed out that, under the Convention, the question of custody should be settled by the courts in the children's effective place of residence, that is to say their place of residence in Spain. UN كما أشارت إلى أنه بموجب الاتفاقية، ينبغي أن تُسَّوى مسألة الحضانة في المحاكم التابع لها محل الإقامة الفعلي للطفلتين، أي محل إقامتهما في إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد