ويكيبيديا

    "the covenant had not been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العهد لم
        
    With respect to publication of the Covenant, the State party had admitted in its report that the Covenant had not been published in the official languages spoken in Bosnia and Herzegovina. UN وفيما يتعلق بنشر العهد، تعترف الدولة الطرف نفسها في تقريرها بأن العهد لم ينشر باللغات الرسمية لسكان البوسنة والهرسك.
    To the extent that they went beyond those of the Convention, they were also protected, in that the United Kingdom sought to comply with its provisions even though the Covenant had not been formally incorporated into domestic law. UN فإذا كانت تلك الحقوق أوسع مما جاء بالاتفاقية فإنها ستكون محمية أيضاً لأن المملكة المتحدة تريد أن تتوافق مع نصوصه حتى إذا كان العهد لم يدرج رسمياً في القانون المحلي.
    In relation to the latter, the Committee found that the conditions in which the expulsions had taken place were sufficiently serious for it to be considered that the guarantees in article 11 of the Covenant had not been respected. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة وجدت اللجنة أن الظروف التي وقعت فيها حالات الطرد كانت خطيرة بدرجة تجعلها تعتقد أن الضمانات الواردة في المادة ١١ من العهد لم تحترم.
    The Committee also noted with concern the fact that the provisions of the Covenant had not been incorporated into domestic legislation and were merely one of the possible bases for decisions by courts, which were therefore not bound to apply them systematically. UN وأضاف أن اللجنة لاحظت أيضاً مع القلق أن أحكام العهد لم تدمج في التشريع الوطني، وتمثل فقط أحد الأسس الممكنة لقرارات المحاكم التي لا تلزم بالتالي بتطبيقها بانتظام.
    In response to question 1 of the list of issues, he said that the Covenant had not been fully integrated into the domestic legal order. UN 10- وقال، ردا على المسألة 1 من قائمة المسائل، إن العهد لم يُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    The information that had reached members of the Committee concerning the massive expulsion of nearly 15,000 families in the course of the past five years, the deplorable conditions in which the families had had to live, and the conditions in which the expulsions had taken place were deemed sufficiently serious for it to be considered that the guarantees in article 11 of the Covenant had not been respected. UN ورئي أن المعلومات التي وصلت إلى أعضاء اللجنة بشأن حالات الطرد الجماعي لما يقرب من ٠٠٠ ٥١ أسرة خلال اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة، وبشأن الظروف الصعبة التي اضطرت هذه اﻷسر إلى العيش فيها، والظروف المحيطة بحالات الطرد هذه معلومات جدية إلى حد كاف يسمح بملاحظة أن الضمانات المكفولة في المادة ١١ من العهد لم تراع.
    Gómez Vázquez case, wherein it concluded that the lack of any possibility of fully reviewing the author's conviction and sentence, the review having been limited to the formal or legal aspects of the conviction, meant that the guarantees provided for in article 14, paragraph 5, of the Covenant had not been met. UN قضية غوميز فاسكيز وقد خلصت فيها اللجنة إلى أن عدم توافر أي إمكانية لإعادة النظر بالكامل في قرار إدانة صاحب البلاغ وفي الحكم الصادر عليه، لأن المراجعة اقتصرت على إعادة النظر في الجوانب الشكلية أو القانونية للإدانة، يعني أن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تستوفَ.
    7.1 On 17 October 2007 the State party submitted observations on the merits and declared that the Covenant had not been violated. UN 7-1 في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية وأعلنت أن العهد لم يكن موضع أي انتهاك.
    In a similar detailed 10-page letter, the Prime Minister of Tajikistan explained to the Committee that the Government had carefully examined its Views, but that the author's allegations contained therein were not confirmed and Mr. Ashurov's rights under the Covenant had not been violated. UN وأوضح رئيس وزراء طاجيكستان للجنة في رسالة مفصّلة مماثلة من 10 صفحات أن الحكومة قد درست بعناية آراءها لكن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة فيها لم تُؤكد، وأن حقوق السيد عاشوروف المنصوص عليها في العهد لم تُنتهك.
    7.1 On 17 October 2007 the State party submitted observations on the merits and declared that the Covenant had not been violated. UN 7-1 في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية وأعلنت أن العهد لم يكن موضع أي انتهاك.
    It appeared, however, that the Proclamation (decree of ratification) concerning the Covenant did not explicitly enact its provisions and that the text of the Covenant had not been published. UN ومع ذلك، يبدو أن الإعلان (مرسوم التصديق) الخاص بالعهد لا ينص صراحة على تلك الأحكام، وأن نص العهد لم ينشر.
    45. Ms. MEDINA QUIROGA said that, since the Covenant had not been incorporated into the domestic legislation of Sri Lanka, and since so few of the rights guaranteed by the Covenant were reflected in the Sri Lankan Constitution, that country should give serious consideration to ratifying the Optional Protocol. UN ٥٤- اﻵنسة مدينا كيروغا قالت إنه نظراً ﻷن العهد لم يدمج في التشريعات المحلية لسري لانكا وﻷن عدداً قليلاً إلى هذا الحد من الحقوق المكفولة في العهد يرد في دستور سري لانكا، يجب أن ينظر هذا البلد جدياً في التصديق على البروتوكول الاختياري.
    It was argued for the author that, even though the Covenant had not been expressly incorporated into Irish law and thus had not become directly binding at domestic level, the Covenant and/or its principles had become part of customary international law and in that manner binding. UN وتضمنت الادعاءات المقدمة باسم صاحب البلاغ أنه، بالرغم من أن العهد لم يُدرَج صراحةً في القانون الآيرلندي ولم يصبح، بالتالي، ملزِماً بصفة مباشرة محلياً، فإن أحكام العهد و/أو مبادئه أصبحت جزءاً من القانون العرفي وبهذه الصفة، ملزمة.
    7. CESCR remained concerned that the Covenant had not been fully incorporated into domestic law or its provisions directly enforced by domestic courts. UN 7- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يساورها القلق لأن العهد لم يُدمج بعد على نحوٍ كامل في القانون المحلي أو في أحكامه التي تطبقها بشكل مباشر المحاكم المحلية(20).
    The State party maintains that the above-mentioned allegations should be declared inadmissible under articles 2, 3 and 5 of the Optional Protocol and that the author's rights under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant had not been violated. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار الادعاءات المذكورة أعلاه غير مقبولة بموجب المواد 2 و3 و5 من البروتوكول الاختياري وأن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3-(د) من المادة 14 من العهد لم تُنتهك.
    Mr. Leupold (Switzerland) explained that the Covenant had not been translated into Romansh because all Switzerland's Romansh speakers were also fluent in German. UN 53- السيد ليوبولد (سويسرا) أوضح أن العهد لم يُترجم إلى اللغة الرومانشية لأن الناطقين بالرومانشية في سويسرا يجيدون اللغة الألمانية أيضاً.
    14. Ms. Abreu de Polanco (Dominican Republic) said that, although the provisions of the Covenant had not been directly invoked before the courts, the remedy of amparo had been recognized by judges pursuant to an order by the Supreme Court and in line with her country's signature of the Pact of San José. UN 14 - السيدة أبرو دو بولانكو (الجمهورية الدومينيكية): قالت بالرغم من أن أحكام العهد لم يحتكم إليها مباشرة أمام المحاكم فقد اعترف القضاة بالحماية القضائية وفقا للأمر الصادر من المحكمة العليا وانسجاما مع توقيع بلادها على اتفاق سان خوسيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد