Pakistan had ratified the Covenant since the Committee's previous session, bringing the number of States parties to 166. | UN | 15- وصدقت باكستان على العهد منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 166 دولة. |
Generally speaking, in the case both of proposed legislation and the Government's “message” to Parliament, the authorities responsible for preparing those texts had been referring more and more frequently to the Covenant since 1992. | UN | وأضاف السيد فوفري أنه، بصفة عامة وبالنسبة إلى مشاريع القوانين وما يسمى برسالة الحكومة إلى البرلمان على السواء، غالباً ما تشير السلطات المكلفة بإعداد هذه النصوص بصورة متزايدة إلى العهد منذ عام ٢٩٩١. |
In fact, a further 28 States had ratified the Covenant since the adoption of that general comment. | UN | والواقع، أن 28 دولة أخرى صادقت على العهد منذ اعتماد ذلك التعليق العام. |
3.3. He also claims a violation of article 3 of the Covenant, since his right to equality before the law was not respected. | UN | 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون. |
In conclusion, the State party maintains that the author has not been the victim of a violation of article 18 of the Covenant, since the domestic legislation at issue is justified by the need to protect public safety and order and since the means used are proportionate to the aims. | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد بما أن التشريعات الداخلية قد وضعت لحماية الأمن والنظام العام وأن الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة. |
It reiterates its jurisprudence to the effect that the trials conducted by the faceless courts in Peru were contrary to article 14.1 of the Covenant since the accused did not enjoy the guarantees provided by that article. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أحكامها السابقة التي تنص على أن المحاكمات من قبل محاكم ملثمة في بيرو لا تتفق مع المادة 14-1 من العهد باعتبار أن المتهم لا يتمتع بالضمانات التي تنص عليها هذه المادة(4). |
It expresses appreciation for the opportunity to start its constructive dialogue with the high-level delegation on the measures taken by Macao, China, to implement the provisions of the Covenant since the transfer of sovereignty over Macao from Portugal to the People's Republic of China on 20 December 1999. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لبدء حوارها البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى لماكاو، الصين، بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد انتقال السيادة على ماكاو من البرتغال إلى جمهورية الصين الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
In this context, he states that his convictions were in violation of article 14 of the Covenant, since he was not informed in detail about the nature of the charges against him. | UN | وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث إنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه. |
6.2 With regard to the allegation of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant since the author has been held on death row for over eight years, counsel contends that the State party has | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد نظراً لحبس صاحب البلاغ في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لأكثر من ثمان سنوات، يؤكد المحامي أن الدولة الطرف لم تدرك الرأي السابق للجنة إدراكاً كاملاً عندما ذكرت أن قضاء فترة معينة في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد. |
He was thinking in particular of a country like the Congo which had entered a reservation to article 11 of the Covenant since the Congolese Civil Code provided for the possibility of imprisonment for debt referred to in that article; he noted that 90 per cent of reservations were of that nature. | UN | وإنه يفكر بوجه خاص في بلد مثل الكونغو الذي أبدى تحفظا بشأن المادة ١١ من العهد ﻷن القانون المدني في الكونغو ينص على إمكانية السجن لعدم الوفاء بدين، المنصوص عليه في هذه المادة، ولاحظ أن ٩٠ في المائة من التحفظات هي من هذا النوع. |
It expresses its appreciation for the constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken to implement the provisions of the Covenant since its ratification. | UN | وتنوه بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ أحكام العهد منذ تصديقها عليه. |
It expresses its appreciation for the constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken to implement the provisions of the Covenant since its ratification. | UN | وتنوه بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ أحكام العهد منذ التصديق عليه. |
It expresses appreciation for the opportunity to engage in dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. | UN | وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في حوار مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ بدء نفاذه في الدولة الطرف. |
It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. | UN | وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ دخوله حيز النفاذ في الدولة الطرف. |
It expresses appreciation for the opportunity to engage in dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. | UN | وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في حوار مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ بدء نفاذه في الدولة الطرف. |
However, it notes with regret that, in general, there has been a lack of progress in the implementation of the Covenant since the consideration of the third periodic report. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف ما حدث بصورة عامة من الافتقار إلى التقدم في تنفيذ العهد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
j No further declaration has been made under article 41 of the Covenant since 10 May 2001. | UN | (ي) لم يقدم أي إعلان آخر بموجب المادة 41 من العهد منذ 10 أيار/مايو 2001. |
It notes with appreciation the extensive legislative activity and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights recognized under the Covenant since the examination of the third periodic report. | UN | وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث. |
3.3. He also claims a violation of article 3 of the Covenant, since his right to equality before the law was not respected. | UN | 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون. |
He would also like to know how the new subsection of section 73 of the Constitution, whereby a person could be compelled to be a member of an association under certain circumstances, was compatible with article 22 of the Covenant, since it would seem to violate negative freedom of association. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة كيف تتماشى المادة الفرعية الجديدة من المادة ٣٧ من الدستور، التي يمكن بموجبها إجبار شخص على الانضمام إلى جمعية في بعض الظروف، مع المادة ٢٢ من العهد بما أنها تنتهك فيما يبدو الحرية السلبية في تكوين الجمعيات. |
It reiterates its jurisprudence to the effect that the trials conducted by the faceless courts in Peru were contrary to article 14.1 of the Covenant since the accused did not enjoy the guarantees provided by that article. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أحكامها السابقة التي تنص على أن المحاكمات من قبل محاكم ملثمة في بيرو لا تتفق مع المادة 14-1 من العهد باعتبار أن المتهم لا يتمتع بالضمانات التي تنص عليها هذه المادة(4). |
It expresses appreciation for the opportunity to start its constructive dialogue with the high-level delegation on the measures taken by Macao, China, to implement the provisions of the Covenant since the transfer of sovereignty over Macao from Portugal to the People's Republic of China on 20 December 1999. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لبدء حوارها البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى لماكاو، الصين، بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد انتقال السيادة على ماكاو من البرتغال إلى جمهورية الصين الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
In this context, he states that his convictions were in violation of article 14 of the Covenant, since he was not informed in detail about the nature of the charges against him. | UN | وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث أنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه. |
6.2 With regard to the allegation of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant since the author has been held on death row for over eight years, counsel contends that the State party has | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد نظراً لحبس صاحب البلاغ في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لأكثر من ثمان سنوات، يؤكد المحامي أن الدولة الطرف لم تدرك الرأي السابق للجنة إدراكاً كاملاً عندما ذكرت أن قضاء فترة معينة في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد. |
3.5 Finally, the author claims that the Court's rejection of the elders' evidence on the Aboriginal family kinship structure amounts to a violation of article 23, paragraph 1, of the Covenant, since that shows that the Aboriginal family unit was not afforded any kind of protection in the proceedings. | UN | ٣-٥ وأخيرا يدعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة شهادة المسنين بالنسبة لهيكل نسب اﻷسرة من السكان اﻷصليين يمثل انتهاكات للفقرة ١ من المادة ٣٢ من العهد ﻷن هذا يبين أن الأسرة من السكان اﻷصليين كوحدة في المجتمع لم تمنح أي نوع من الحماية أثناء النظر في الدعوى. |
As for the rights of the Shi'a, Iraq considered that that question should not have been raised under article 27 of the Covenant since they did not constitute a minority within the meaning of that article and since all Iraqi citizens enjoyed the same rights without any discrimination, regardless of their religion or beliefs. | UN | أما فيما يتعلق بحقوق الشيعة، فإن العراق يعتبر أن هذه المسألة يجب ألا تطرح في إطار المادة ٧٢ من العهد إذ إن الشيعة لا يشكلون أقلية بمفهوم هذه المادة نظراً إلى أن المواطنين يتمتعون في العراق بنفس الحقوق بدون أي تمييز بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم. |
3. The author claims that Angola has violated the Covenant, since it failed to investigate the crimes committed, keeps those responsible for the crimes in high positions, and harasses the author and the witnesses so that they can't return to Angola, with as a consequence for the author that he has lost his property. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن أنغولا انتهكت العهد لأنها لم تحقق في الجرائم التي ارتكبت، ولأنها تبقي على المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم في مناصب رفيعة، وتضايق بصفة مستمرة صاحب البلاغ والشاهدين بحيث لا يمكنهما العودة إلى أنغولا، وكانت نتيجة ذلك بالنسبة لصاحب البلاغ هي فقد ممتلكاته. |