ويكيبيديا

    "the covenant to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العهد على
        
    • العهد أن
        
    • العهد بأن
        
    • العهد في
        
    • العهد إلى
        
    • العهد لأي
        
    • العهد من أجل
        
    • العهد بغية
        
    • العهد ليشمل
        
    • العهد هي
        
    • العهد لكي
        
    • أن العهد
        
    • هذا العهد مسؤولية
        
    • العهد لكل
        
    • العهد والقاضية
        
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    The Committee encourages States parties to the Covenant to consider ratifying that Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    The Committee recalls that it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي عموماً لسلطات الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع في هذه القضايا.
    The Committee reminds the State party of its obligation under the Covenant to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights progressively, using their maximum available resources. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتُعملها بالتدريج، غير مدخرة وُسعاً في ذلك.
    Israel had never made a specific declaration reserving the right to extend the applicability of the Covenant to the West Bank or Gaza. UN وإسرائيل لم تصدر أبداً إعلاناً محدداً لكي تحتفظ بالحق في تطبيق العهد في الضفة الغربية أو غزة.
    Yet the current wording of paragraph 31 simply sought to transpose rules that were applicable to the Covenant to the Optional Protocol. UN ومع ذلك فإن الصياغة الحالية للفقرة 31 تسعى إلى مجرد نقل القواعد القابلة للتطبيق على العهد إلى البروتوكول الاختياري.
    That is, the Government of HKSAR does not subject the rights provided under the Covenant to any limitations other than those provided for in law. UN وهو أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا تخضع الحقوق التي ينص عليها العهد لأي قيود غير تلك التي يمليها القانون.
    The Committee encourages States parties to the Covenant to consider ratifying that Convention. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    The Committee encourages States parties to the Covenant to consider ratifying that Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Nonetheless, the Human Rights Committee has interpreted the Covenant to include such an obligation. UN غير أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فسرت العهد على أنه يتضمن ذلك الالتزام.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    The Committee reminds the State party of its obligation under the Covenant to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights progressively, using their maximum available resources. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتُعملها بالتدريج، غير مدخرة وُسعاً في ذلك.
    She noted with concern the declaration made by the United States when it ratified the Covenant to the effect that articles 1 to 27 of the Covenant were non-self-executing. UN ولاحظت بقلق ما أعلنته الولايات المتحدة عند تصديقها على العهد بأن المواد من ١ إلى ٢٧ منه غير نافذة بذاتها.
    The State party has an obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to make the remedies in the Constitutional Court addressing violations of fundamental rights available and effective. UN وعلى الدولة الطرف التزام بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد بأن تجعل سبل الانتصاف في المحكمة الدستورية التي تتناول انتهاكات حقوق الانسان متاحة وفعالة.
    The provisions of article 13 were binding, in accordance with the wish of the authors of the Covenant to treat the subject of the article as a specific, separate issue. UN وأحكام المادة 13 ملزِمة وفقاً لرغبة واضعي العهد في معاملة موضوع المادة باعتباره مسألة محدَّدة ومنفصلة.
    3. In a note verbale dated 20 October 2011, the Secretary-General invited States parties to the Covenant to submit their nominations for membership in the Committee within three months. UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، دعا الأمين العام الدول الأطراف في العهد إلى تقديم ترشيحاتها لعضوية اللجنة في غضون ثلاثة أشهر.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    What does the Government intend to do to fulfil its obligations under the Covenant to prevent discrimination such as in the following instances: UN ما الذي تعتزم الحكومة القيام به للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد من أجل منع التمييز كما يظهر في الحالات التالية:
    In this regard, the Committee recommends that the State party undertake a review of its domestic legislation vis-à-vis the provisions of the Covenant to identify and rectify any legal omission or discrepancy. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض لنظامها القانوني المحلي فيما يخص أحكام العهد بغية تحديد أي إغفال أو تضارب قانوني وتصحيحه.
    Moreover, the delegation had again referred to the fact that Israel had never made a specific declaration in which it reserved the right to extend the applicability of the Covenant to the West Bank and Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفد أشار، مرة أخرى، إلى أن إسرائيل لم تصدر مطلقاً إعلاناً محدداً للإعراب عن تحفظها بشأن الحق في توسيع نطاق انطباق العهد ليشمل الضفة الغربية وقطاع غزة.
    It recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to review the facts and evidence in a particular case. UN وهي تستذكر أن محاكم الدول اﻷطراف في العهد هي التي يرجع إليها أساسا النظر في الوقائع واﻷدلة في أي قضية.
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتشير اللجنة الى اجتهادها السابق، وتؤكد مجددا أن اﻷمر متروك عموما لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لكي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة.
    As noted in the written replies, the Danish Government had considered incorporation of the Covenant to be unnecessary; the Covenant was in fact a relevant source of law that was already applied by the Danish courts and other authorities. UN وحسبما ذكر في الردود الكتابية رأت الحكومة الدانمركية أن إدراج العهد غير ضروري؛ ذلك أن العهد يعتبر في الواقع مصدراً ذا صلة للقانون تقوم المحاكم الدانمركية وغيرها من السلطات بتطبيقه بالفعل.
    The Committee is in essence asked, and the majority has agreed thereto, to act as a fourth instance, even though it is clear from the Committee's jurisprudence that, as a general rule, it is for the organs of States parties to the Covenant to review or evaluate facts and evidence in order to determine whether the alleged risk exists. UN وقد طُلب إلى اللجنة أن تعمل كمحكمة رابعة، ووافق معظم الأعضاء على ذلك، على الرغم من أنه من الواضح من اجتهادات اللجنة أنه، كقاعدة عامة، تقع على أجهزة الدول الأطراف في هذا العهد مسؤولية استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة من أجل تحديد ما إذا كان الخطر المزعوم قائماً.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    The Committee also deplores the fact that the State party has failed to observe its duties under article 4, paragraph 3, of the Covenant to notify the Secretary-General and through him other States parties to the Covenant of the proclamation of a state of emergency. UN وتأسـف اللجنة بشـدة ﻷن الدولة الطــرف لـم تقم بواجباتها المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد والقاضية بإبلاغ اﻷمين العام، وعن طريقه الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد، بإعلان حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد