ويكيبيديا

    "the covenant were violated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العهد قد انتهكت
        
    • العهد قد انتُهكت
        
    • العهد انتهكت
        
    • العهد قد انتُهك
        
    • بالعهد قد انتهكت
        
    • العهد قد انتُهِكت
        
    He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. UN ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت.
    For this reason, the Committee concludes that the rights of the author's son under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. UN ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, the rights of both the author and his son under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant were violated. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ وابنه المنشأة بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    In the absence of any argument adduced by the State party to refute that claim, the Committee finds that the authors' rights under article 12, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تستشهد بأية حجة لدحض ذلك الادعاء، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من العهد قد انتُهكت.
    3.2 The author also claims that his rights under article 2, paragraph 3, of the Covenant were violated because the Supreme Court refused to grant him leave to proceed with the application to suspend the indictments and thereby deprived him of an effective remedy. UN 3-2 كذلك يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد انتهكت لأن محكمة النقض رفضت منحه الإذن بالمضي في الطلب الذي يلتمس فيه تعليق لائحة الاتهام وبالتالي حرمته من الانتصاف الفعال.
    Therefore, his rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant were violated. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    The State party thus requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant were violated. UN ومن ثم تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تلغي ادعاءها بأن حقوق السيد موسايف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, he claims that his rights under article 14 of the Covenant were violated. UN وبناءً عليه، يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه التي تكفلها المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    The Committee has also noted the unrefuted claim that Dovud and Sherali Nazriev's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant were violated. UN 7-5 كما لاحظت اللجنة أيضاً الادعاء الذي لم يدحض ومفاده أن حقوق دوفود وشيرالي نازرييف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    6.4 The Committee notes the author's claim that his rights under article 14, paragraph 4, of the Covenant were violated in relation to his conviction for economic crimes by the Ashgabat city District Court. UN 6-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 14 من العهد قد انتهكت فيما يتعلق بإدانته بجرائم اقتصادية من جانب المحكمة المحلية في مدينة أشغابات.
    4.3 The State party notes that in her communication to the Committee, the author claims that her rights under the Covenant were violated, because she has not been promptly brought before a judge. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ تدعي في بلاغها المقدم إلى اللجنة أن حقوقها بموجب العهد قد انتهكت لأنها لم تعرض سريعاً على أحد القضاة.
    4.3 The State party notes that in her communication to the Committee, the author claims that her rights under the Covenant were violated because she was not promptly brought before a judge. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ تدعي في بلاغها المقدم إلى اللجنة أن حقوقها بموجب العهد قد انتهكت لأنها لم تعرض سريعاً على أحد القضاة.
    3.3 The author submits that his rights under article 9, paragraph 3, and article 14, subparagraph 3 (c), of the Covenant were violated in that he was not promptly brought to trial. UN ٣-٣ ويقول الشاكي إن حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ١٤ من العهد قد انتهكت حيث لم يقدم سريعا للمحاكمة.
    3.5 The author also claims that his rights under article 14, read together with article 2, paragraph 3, of the Covenant were violated as when his death sentence was commuted to life imprisonment, he was denied any opportunity to make representations before the sentence was commuted. UN 3-5 ويزعم أيضاً أن حقوقه بموجب المادة 14، عند قراءتها بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتُهكت. لأنه لم يمنح أي فرصة، عند تخفيف الحكم الصادر عليه بعقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد، لتقديم استشكالات قبل النطق بتخفيف الحكم.
    Thus, while the State party did not respond to the Committee's invitation to comment on the authors' submission of 29 May 1998, the Committee is of the opinion that the authors have not sufficiently substantiated that the rights of Mr. Astillero under articles 7 and 10 of the Covenant were violated. UN وبالتالي، وفي حين لم تستجب الدولة الطرف لدعوة اللجنة التعليق على رسالة أصحاب البلاغ المؤرخة في 29 أيار/مايو 1998، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا ما يكفي من الأدلة لإثبات أن حقوق السيد أستيلييرو بموجب المادتين 7 و10 من العهد قد انتُهكت.
    Counsel therefore submits that articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant were violated in Mr. Henry's case.a UN وأكد المحامي، بناء عليه، أن اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٧ وفي الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد انتهكت في حالة السيد هنري)أ(.
    Therefore, his rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant were violated. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    6.3 The issue before the Committee is whether the author's rights under the Covenant were violated in that the threats and attacks to which he was allegedly subjected were not investigated, and no protective measures were taken to prevent their recurrence. UN 6-3 وعلى اللجنة أن تحدد إن كانت حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالعهد قد انتهكت لأنه لم يحقَّق في تهديدات السجناء الآخرين واعتداءاتهم التي قيل إنه تعرض لها ولأنه لم تُتخذ أي تدابير وقائية لمنع حدوث تلك الأفعال مجدداً.
    Consequently, all the paragraphs of article 9 of the Covenant were violated in his case. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد