It was intended in part to cover the criminal acts not already the subject of the existing conventions. | UN | والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة. |
Condemning the criminal acts committed by terrorist and extremist groups and movements against persons based on their religion or belief, and deeply regretting attempts to link these acts to any one specific religion or belief, | UN | وإذ تدين الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات والحركات الإرهابية والمتطرفة ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإذ تعرب عن عميق أسفها إزاء محاولات ربط هذه الأعمال بأي دين أو معتقد واحد بعينه، |
The new provision is expected to facilitate the detection of the criminal acts of financing of terrorism. | UN | ومن المنتظر أن يسهِّل الحكم الجديد الكشف عن الأفعال الإجرامية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Iraq, for its part, reaffirms its right to seek compensation in accordance with the principle of international liability for the damage sustained by it and by its people as a result of the criminal acts being committed against vessels in the Arabian Gulf region by the above-mentioned occupation forces. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
In some cases, girls who are victims of violence and abuse are made responsible for the criminal acts committed against them. | UN | وفي بعض الحالات، تحمَّل البنات من ضحايا العنف والإساءة مسؤولية الأفعال الجنائية المرتكبة في حقهن(). |
The President's condemnation of the criminal acts and senseless violence in Rakhine State was a step in the right direction, and OIC hoped that the Government would fulfil all its pledges. | UN | وكانت إدانة الرئيس للأعمال الإجرامية والعنف الأخرق في ولاية راخين خطوة في الاتجاه الصحيح، وتأمل منظمة التعاون الإسلامي أن تفي الحكومة بكل تعهداتها. |
Condemning the criminal acts committed by terrorist and extremist groups and movements against persons based on their religion or belief, and deeply regretting attempts to link these acts to any one specific religion or belief, | UN | وإذ تدين الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات والحركات الإرهابية والمتطرفة ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإذ تعرب عن عميق أسفها إزاء محاولات ربط هذه الأعمال بأي دين أو معتقد واحد بعينه، |
Condemning the criminal acts committed by terrorist and extremist groups and movements against civilians from different religions and beliefs under the guise of following any religion or belief, and deeply regretting attempts to link these acts to any one specific religion or belief, | UN | وإذ تدين الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات والحركات الإرهابية والمتطرفة ضد المدنيين من مختلف الأديان والمعتقدات، تحت ستار اعتناق أي دين أو معتقد، وإذ تعرب عن عميق أسفها إزاء محاولات ربط هذه الأعمال بأي دين أو معتقد واحد بعينه، |
The scope and gravity of the phenomenon truly require that the international community give it all due attention and firmly condemn the criminal acts being carried out by these networks of traffickers, in particular in our region. | UN | وحجم هذه الظاهرة وخطورتها يتطلبان حقا أن يوليها المجتمع الدولي كل الاهتمام اللازم، وأن يدين بقوة الأعمال الإجرامية التي ترتكبها هذه الشبكات من التجار، وخاصة في منطقتنا. |
The international community must condemn the criminal acts committed by the aggressors, which violated all the norms of international humanitarian law, and call upon them to withdraw their troops. | UN | وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي إدانة الأعمال الإجرامية التي ارتكبها المعتدون والتي تنتهك جميع أعراف القانون الإنساني الدولي ودعاهم إلى سحب قواتهم. |
the criminal acts under articles 447-448 are | UN | وفيما يلي الأفعال الإجرامية المشمولة بالمادتين 447 و 448 |
It is to be noted that once such professionals are made accomplices to the criminal acts of the clients, they shall be held criminally liable. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه عندما يصبح أصحاب المهن هؤلاء شركاء في الأفعال الإجرامية الصادرة عن عملائهم، تتم ملاحقتهم جنائياً. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
" Since the Convention [on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora] places the responsibility for enforcing its provisions on the States parties and since the troop-contributing States retain jurisdiction over the criminal acts of their military personnel, the responsibility for enforcing the provisions of the Convention rests with those troop-contributing States which are parties to the Convention. " | UN | " لما كانت الاتفاقية [اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض] تضع المسؤولية عن إنفاذ أحكامها على عاتق الدول الأطراف، وحيث إن الدول المساهمة بقوات تحتفظ بالولاية على الأفعال الجنائية لأفرادها |
Ecuador took note of efforts to overcome the criminal acts of the Shining Path and the steps towards the elimination of impunity. | UN | 46- وأحاطت إكوادور علماً بالجهود المبذولة للتصدي للأعمال الإجرامية لحركة الدرب المضيء والخطوات المتخذة نحو القضاء على الإفلات من العقاب. |
9.2 The Committee notes the author's claims that during the preliminary investigations in the first and second cases against him, in the absence of a lawyer, her son has been subjected to torture, and put under psychological and physical pressure, to the point that he confessed guilt in relation to the criminal acts concerned. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها تعرض خلال عمليات التحقيق الأولي في إطار القضيتين الأولى والثانية المرفوعتين عليه وفي غياب محام للتعذيب والضغط النفسي والبدني لدرجة أنه اعترف بالذنب فيما يتصل بالأفعال الإجرامية المعنية. |
This situation creates insecurity because of the criminal acts involved. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يخلق عدم الأمن من خلال ما ينطوي عليه من أعمال إجرامية. |
The following penalties are established in respect of the commission of the criminal acts specified in article 214 " Terrorism " and article 214-1 " The financing of terrorism " of the Criminal Code: | UN | وجرى النص على العقوبات التالية فيما يختص بارتكاب أعمال جنائية محددة في المادة 214 " الإرهاب " والمادة 214 - 1 " تمويل الإرهاب " من القانون الجنائي. |
48. Ample evidence of extensive preparation and planning months in advance of the actual violations indicates the concerted and premeditated character of the criminal acts in question. | UN | ٤٨ - وثمة دلائل وافرة على عظم الاستعدادات وعلى وجود تخطيط مستمر لشهور عديدة قبل وقوع الانتهاكات الفعلية، بما يشير الى الطابع الاتفاقي والمبيت لﻷفعال اﻹجرامية محل النظر. |
4.12 The State party admits that the criminal proceedings lasted relatively long at the stage of the judicial proceedings, but this was conditioned by the complexity of the case, the specific nature of the criminal acts, the author's conduct and other objective reasons, but it was not due to any ineffectiveness or lack of diligence of the domestic authorities whatsoever. | UN | 4-12 وتُقر الدولة الطرف بأن الإجراءات الجنائية دامت مدة طويلة نسبياً في مرحلة الإجراءات القضائية، بسبب تعقّد القضية والطبيعة الخاصة للأعمال الجنائية وسلوك صاحب البلاغ ولأسباب موضوعية أخرى، وليس بسبب عدم فعالية السلطات المحلية أو تقصيرها على الإطلاق. |
Initially, the Justice and Peace Act did not achieve the desired results owing to the limits imposed by the interpretation of its provisions, whereby that law could not be applied and charges could not be brought until the Government had specified each and every one of the criminal acts in which a given individual had allegedly been involved. | UN | ولم يمكّن قانون العدالة والسلم من تحقيق النتائج المرجوة في أول الأمر بسبب القيود الناشئة عن تفسير أحكامه، إذ كان يستحيل توجيه تهم بموجب تلك الأحكام دون أن تحدد الحكومة كل واحدة من الوقائع الجنائية التي يُزعم أن الشخص المعني قد شارك فيها. |
the criminal acts in matrimonial relations in 2006 comprise 108 cases, in which the husbands predominate with 95 cases as perpetrators of the following acts: Forms of violence | UN | وتشمل الأعمال الجنائية في العلاقات الزوجية عام 2006 حالة 108، بلغ نصيب الأزواج منها باعتبارهم مرتكبي أعمال العنف 95 حالة وذلك على النحو التالي: |
Individual forms of violence against and mistreatment of women were sanctioned by the Criminal Code of the Republic of Serbia, in the sections related to the criminal acts against the dignity of the person and morals and the criminal acts against marriage and the family. | UN | وقد أدانت المدونة الجنائية لجمهورية صربيا الأشكال الفردية للعنف ضد المرأة وسوء معاملتها، وذلك في أقسام المدونة المتعلقة بالأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص وأخلاقه والأعمال الإجرامية ضد الزواج والأسرة. |
He also denounced the criminal acts committed by mercenaries against members of liberation movements. | UN | ونـدد أيضا بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة ضد أعضاء حركات التحرير. |
Individuals bear responsibility for their own acts and a State that commits an international crime is responsible for the fact that the criminal acts of certain individuals are also part of its own acts constituting the international crime in question. | UN | فاﻷفراد يتحملون المسؤولية عن أفعالهم هم أما الدولة التي ترتكب جريمة دولية فتتحمل المسؤولية لكون اﻷفعال الاجرامية التي يرتكبها أفراد معينون تشكل أيضاً جزءا من أفعالها هي التي تشكل الجريمة الدولية المعنية. |