Slovakia will continue to implement measures in this area, including provisions of the Criminal Code on extremist crimes and extremist offences introduced by the latest amendment to the Offence Act. | UN | وستواصل سلوفاكيا تنفيذ تدابير في هذا المجال، بما في ذلك أحكام القانون الجنائي بشأن جرائم التطرف وجنح التطرف التي أدخلت في إطار أحدث التعديلات على قانون الجنح. |
Reference is made to article 582 of the Criminal Code on the ill-treatment of persons deprived of their liberty, under which proceedings are often brought for the misconduct of law enforcement officials, even in cases of minor injuries. | UN | ويشار إلى المادة 582 من القانون الجنائي بشأن إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، التي تُرفع بموجبها دعاوى كثيرة بشأن تجاوزات موظفي إنفاذ القانون، حتى في حالات الإصابات الخفيفة. |
In some States parties, provisions in the Criminal Code on concealment and non-justification of resources, as well as in the tax code, pursued the same objective. | UN | وفي بعض الدول الأطراف كانت الأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها، وكذلك الأحكام الواردة بهذا الشأن في قانون الضرائب، تستهدف الغاية ذاتها. |
However, efforts were being made to reform the provisions of the Criminal Code on violence against women. | UN | بيد أن هناك جهود تبذل من أجل إصلاح أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
In addition, article 244 of the Criminal Code, on discrimination, had been improved. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين المادة 244 من القانون الجنائي المتعلقة بالتمييز. |
Twenty cases of trafficking in people had been registered in Lithuania in 2002 under article 131 of the Criminal Code on trafficking in people. | UN | وقد تم في ليتوانيا في عام 2002 تسجيل 20 قضية اتجار بموجب المادة 131 من القانون الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر. |
39. Article 261 bis of the Criminal Code, on racial discrimination, has been and still is the subject of political attacks aimed at weakening or even abolishing it. | UN | 39- وتعرضت المادة 261 مكرر من قانون العقوبات بشأن التمييز العنصري أو تتعرض لحملات سياسية ترمي إلى إضعافها بل إلغائها. |
In one State party, provisions in the Criminal Code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code, pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف، يُتوخى بلوغ الهدف ذاته من خلال أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب. |
In another State party, provisions in the Criminal Code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف الأخرى، يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب تحقيق الهدف نفسه. |
In one State party, provisions in the Criminal Code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب بلوغ الهدف نفسه. |
In one State party, provisions in the Criminal Code on concealment and non-justification of resources, as well as the tax code pursued the same objective. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يُتوخى من أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب تحقيق الهدف نفسه. |
On the basis of the provisions of the Criminal Code on the partial reversal of the burden of proof in connection with assets belonging to a person who has participated in or supported a criminal organization, the Swiss authorities have returned considerable sums to countries of origin. | UN | استنادا إلى أحكام القانون الجنائي بشأن عكس عبء الإثبات جزئيا فيما يتعلق بالأصول المملوكة لشخص شارك في منظمة إجرامية أو دعمها، أعادت السلطات السويسرية مبالغ كبيرة إلى بلدان المنشأ. |
Provisions were added to articles 214 and 214-1-c of the Criminal Code on liability for the financing of terrorism. | UN | وأضيفت أحكام إلى المادتين 214 و 214-1-ج من القانون الجنائي بشأن المسؤولية عن تمويل الإرهاب. |
Article 383 of the Criminal Code on smuggling of minors. | UN | المادة 383 من القانون الجنائي المتعلقة بتهريب القصَّر. |
This law removed section 24 of the Criminal Code on death penalty and replaced it by section 25, which establishes life imprisonment. | UN | وألغى هذا القانون المادة 24 من القانون الجنائي المتعلقة بعقوبة الإعدام واستعاض عنها بالمادة 25، التي تقضي بالسجن المؤبد. |
the Criminal Code on Prostitution | UN | أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالبغاء |
In 2005, the Inter-Institutional Group against Trafficking in Persons, which is administered by the Ministry of Foreign Affairs and includes the Presidential Secretariat for Women, obtained the amendment of article 194 of the Criminal Code on trafficking in persons and women and children in particular. | UN | وفي عام 2005، توصل الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بمناهضة الاتجار بالأشخاص الذي تتولى فيه وزارة الخارجية دور المنسق ويضم بين أعضائه أمانة شؤون المرأة، إلى تعديل المادة 194من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالأشخاص مع التركيز بخاصة على المرأة والطفل. |
113. The particular attention of the public is drawn to the article of the Code on the protection of the honour and dignity of citizens and the commercial reputation of legal entities, as well as to the articles of the Criminal Code on responsibility for libel and defamation. | UN | 113- ويُلفت انتباه الجمهور بشكل خاص إلى مادة القانون المتعلقة بحماية شرف المواطنين وكرامتهم والسمعة التجارية للكيانات القانونية، وكذلك مواد القانون الجنائي المتعلقة بالمسؤولية عن القذف والتشهير. |
(a) Enforce the provision of the Criminal Code on polygamous marriages, by investigating and prosecuting such practices; | UN | (أ) تعزيز حكم القانون الجنائي المتعلق بتعدد الزوجات بالتحقيق في هذه الممارسات ومقاضاة المسؤولين عنها؛ |
BiH ratified the Protocol of Council of Europe related to Convention on the Criminal Code on Corruption, which entered into force on 27 July 2009. | UN | وقد صدقت البوسنة والهرسك على بروتوكول مجلس أوروبا المتعلق باتفاقية القانون الجنائي المتعلق بالفساد، التي دخلت حيز النفاذ في 27 تموز/يوليه 2009. |
The State party opposes section 266 (b) of the Criminal Code on racially discriminating statements, which is subject to public prosecution and for which only persons with a personal interest can appeal the Prosecutor's decision to discontinue the investigation, to sections 267 and 268 on defamatory statements which are applicable to racist statements. | UN | وتُميّز الدولة الطرف المادة 266(ب) من قانون العقوبات بشأن التصريحات المحرضة على التمييز العنصري والخاضعة للملاحقة القضائية، والتي لا يمكن الطعن في قرار الادعاء العام بوقف التحقيق بشأنها إلا من قبل الأشخاص الذين لهم مصلحة شخصية في القضية، عن المادتين 267 و268 اللتين تتناولان تصريحات التشهير والمنطبقتين على التصريحات العنصرية(). |
157. Qatar has no separate legislation on violence against women or domestic violence. However, related offences are dealt with fully in a section of the Criminal Code on offences against the person. The section covers the offences of physical assault, indecent assault and rape, for which the maximum penalty is death. | UN | 157- لا يوجد في دولة قطر تشريع مستقل بشأن العنف ضد المرأة أو العنف الأسري، ولكن الجرائم المتصلة بذلك قد تمت معالجتها بشكل وافٍ في الفصل الخاص بجرائم الاعتداء على الأفراد في قانون العقوبات الذي يتناول جرائم الاعتداء على الجسم وعلى العرض وجرائم الاغتصاب التي تصل عقوبتها إلى حد الإعدام. |
55. Regarding the article in the Criminal Code on certain sexual minorities, he said that when the Soviet Code had been adapted for the Armenian people, that article had been deleted. | UN | ٥٥- وقال فيما يتعلق بالمادة الواردة في القانون الجنائي عن أقليات جنسية معينة إن تلك المادة حذفت من القانون عندما جرى تكييف القانون السوفياتي لينسجم مع الشعب اﻷرميني. |