ويكيبيديا

    "the criminal code that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الجنائي التي
        
    • القانون الجنائي الذي
        
    • قانون العقوبات التي
        
    • المدونة الجنائية التي
        
    • القانون الجنائي والتي
        
    It should repeal any legislative provisions, in particular articles of the Criminal Code that ran counter to international standards. UN وينبغي عليها أن تلغي أي أحكام تشريعية، وبخاصة المواد الواردة في القانون الجنائي التي تتعارض مع المعايير الدولية.
    The author argues, therefore, that all provisions of the Criminal Code that envisaged an imposition of the death penalty, such as article 93, should have been considered unconstitutional from the entry into force of the Constitution. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.
    151. Main provisions of the Criminal Code that came into force on 9 August 2009: UN 151- وفيما يلي أهم أحكام القانون الجنائي التي دخلت حيّز النفاذ في ٩ آب/ أغسطس ٢٠٠٩:
    It also noted that trafficking remained a significant problem in Serbia, and encouraged adoption of the draft amendment of the Criminal Code that introduces harsher punishment for traffickers. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    If there is a provable link between a financial resource and terrorist structures, a relevant provision of the Criminal Code that penalizes actions of members of criminal conspiracy (Section 89 paragraph 17 of the Criminal Code) may be applied. UN وإذا وجدت صلة يمكن إثباتها بين مورد مالي معين وهياكل إرهابية، يجوز تطبيق الحكم ذي الصلة من القانون الجنائي الذي يعاقب على أفعال الأعضاء في التآمر الإجرامي (الفقرة 17 من المادة 89 من القانون الجنائي).
    79. In the Congo, the provisions of the Criminal Code that punish pimping are still in force. UN 79- ولا تزال أحكام قانون العقوبات التي تقمع القوادة نافذة في الكونغو.
    Decree—Law 25.475 of 6 May 1992 expressly abrogated the norms of the Criminal Code that since April 1991 had regulated terrorist—related crimes and defines, in article 2, “terrorism” as an act aimed at UN ٩٤- إن المرسوم بقانون رقم ٥٢-٥٧٤ الصادر في ٦ أيار/مايو ٢٩٩١ قد ألغى صراحة قواعد المدونة الجنائية التي كانت تنظم قضايا الجرائم المرتبطة باﻹرهاب منذ نيسان/أبريل ١٩٩١، وعرّف في مادته الثانية " اﻹرهاب " بأنه عمل يرمي إلى:
    Furthermore, the Committee expresses its concern about recent amendments to the Criminal Code that reduce the punishments for offences under the Optional Protocol. UN وعلاوةً على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعديلات التي أُدخلت مؤخراً على القانون الجنائي والتي تخفِّض العقوبات التي تُفرض فيما يتعلَّق بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The author argues, therefore, that all provisions of the Criminal Code that envisaged an imposition of the death penalty, such as article 93, should have been considered unconstitutional from the entry into force of the Constitution. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.
    In two recent decisions, the Supreme Court of Canada upheld provisions of the Criminal Code that provide important protections for victims of sexual assault during the trial process. UN 25 - وفي قرارين أصدرتهما مؤخرا المحكمة العليا الكندية، أيدت المحكمة أحكام القانون الجنائي التي توفر أشكالا هامة من الحماية لضحايا الاعتداء الجنسي أثناء المحاكمات.
    33. Ms. Keller requested information in writing on the 21 cases under article 26 of the Criminal Code that the delegation had mentioned, namely, what year those cases related to and any information for other years. UN 33 - السيدة كيلر: طلبت معلومات كتابيا بشأن الحالات الإحدى والعشرين بموجب المادة 26 من القانون الجنائي التي ذكرها الوفد، وهي السنوات التي ترتبط بها هذه الحالات وأي معلومات عن سنوات أخرى.
    In R. v. Darrach, [2000] 2 S.C.C. 443, the Supreme Court of Canada upheld the constitutionality of provisions of the Criminal Code that regulate the admissibility at trial of evidence of the complainant's past sexual conduct in sexual assault proceedings. UN ضد داراتش [2000] 2 S.C.R. 443، أيدت المحكمة دستورية أحكام القانون الجنائي التي تنظم مقبولية الأدلة المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق للمدعي في قضايا الاعتداء الجنسي.
    The Republic of Kazakhstan law on incorporating amendments and additions into certain enactments of the Republic of Kazakhstan is introducing amendments that raise the upper limit of the sanctions of certain articles of the Criminal Code that define the liability for sexual crimes, specifically crimes against minors. UN ويتضمن قانون جمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية كازاخستان تعديلات تقضي برفع الحد الأقصى للعقوبات في بعض مواد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن الجرائم الجنسية، ولا سيما ضد القصّر.
    His delegation supported the Special Rapporteur's calls for the Government to repeal all provisions of the Criminal Code that fell short of international standards and for all countries to apply the principle of non-refoulement with regard to asylum seekers. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعم نداءات المقرر الخاص الموجهة إلى الحكومة بأن تُلغي كافة أحكام القانون الجنائي التي لا ترقى إلى المعايير الدولية مناشدا جميع البلدان تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بطالبي اللجوء.
    (n) Repeal article 193.1 of the Criminal Code that criminalizes public activities without official permission; UN (ن) أن تلغـي المادة 193-1 من القانون الجنائي التي تجـرِّم الاضطلاع بأنشطة عامة دون ترخيص رسمي؛
    The Anti-Terrorism Act restricts the imposition of the death penalty to the ordinary crimes in the Criminal Code that are punishable by life imprisonment, if the act committed is designated as a terrorist crime (sect. 218-7). UN ويقيِّد قانون مكافحة الإرهاب إمكانية فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية الواردة في القانون الجنائي التي يمكن المعاقبة عليها بالسجن مدى الحياة، وذلك إذا اعتُبر الفعل المرتكب جريمة إرهابية (البند 218-7).
    (18) The Committee is concerned at the provision in the Criminal Code that establishes the minimum age of criminal responsibility, which is set at 10 years of age (art. 13). UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نص القانون الجنائي الذي يحدِّد السن الأدنى للمسؤولية الجنائية بعشر سنوات (المادة 13).
    (18) The Committee is concerned at the provision in the Criminal Code that establishes the minimum age of criminal responsibility, which is set at 10 years of age (art. 13). UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نص القانون الجنائي الذي يحدِّد السن الأدنى للمسؤولية الجنائية بعشر سنوات (المادة 13).
    Sanctions against terrorism in Montenegro are contained in the Criminal Code that recognizes the following criminal acts: terrorism, international terrorism, hostage taking and terrorism financing, which has brought the Montenegrin criminal legislation in line with the European Convention on the Suppression of Terrorism and the United Nation Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism. UN والعقوبات على الإرهاب في الجبل الأسود واردة في القانون الجنائي الذي يحدد الأعمال الإجرامية التالية: الإرهاب، والإرهاب الدولي، وأخذ الرهائن، وتمويل الإرهاب. وهذا ما جعل التشريع الجنائي في الجبل الأسود منسجما مع الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    152. By virtue of the amendment to the Criminal Code that came into effect on 23 July 2010, the upper limit of imprisonment regarding violent crimes committed by habitual criminals shall be increased to its twice. UN 152- وبموجب تعديل القانون الجنائي الذي دخل حيّز النفاذ في ٢٣ تموز/يوليه ٢٠١٠، يُزاد الحد الأقصى لعقوبة السجن بمقدار الضعف عندما يتعلق الأمر بجرائم العنف التي يرتكبها المجرمون المعاودون.
    The reforms of the Criminal Code that were adopted in 2011 reinforce the penalties against openly antisocial individuals whose behaviour is motivated by a person's actual or perceived membership of a national, ethnic, racial or religious group, disability or sexual identity or orientation. UN أما إصلاحات قانون العقوبات التي اعتُمدت في عام 2011 فتشدد العقوبات على الأشخاص الذين يأتون سلوكاً معادياً للمجتمع بشكل صريح بدافع الانتماء الحقيقي أو المفترض إلى شخص أو مجموعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو بدافع الإعاقة أو الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي.
    While expressing satisfaction at the impending changes in the Criminal Code that are expected to abolish the death penalty in due course, the Committee is concerned that the death penalty can be imposed for crimes that cannot be qualified as the most serious crimes under article 6 of the Covenant. UN ٣٤٦ - وفيما تعرب اللجنة عن الرضا إزاء التغييرات الوشيكة في القانون الجنائي والتي يتوقع أن تلغي عقوبة اﻹعدام في حينه، تشعر بالقلق ﻷنه يجوز الحكم بالاعدام على مرتكبي بعض الجرائم التي لا يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة بموجب المادة ٦ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد