the crisis of confidence and mutual mistrust on nuclear issues requires a bold new approach to the nuclear fuel cycle. | UN | وتتطلب أزمة الثقة والريبة المتبادلة بشأن المسائل النووية نهجاً جديداً وواضحاً إزاء دورة الوقود النووي. |
Mr. Clerides' unacceptable mentality and expressed views only deepen the crisis of confidence on the island and once again demonstrates the lack of common ground for negotiation between the two sides. | UN | إن عقلية السيد كليريدس المرفوضة وآراءه المعلنة غير المقبولة لا يؤديان إلا إلى تعميق أزمة الثقة في الجزيرة، ويدللان مرة أخرى على عدم وجود أرضية مشتركة للتفاوض بين الجانبين. |
the crisis of confidence, we believe, stems partly from the absence of progress in codifying negative security assurances. | UN | ونعتقد أن أزمة الثقة تعود جزئياً إلى عدم تحقيق تقدم في تقنين ضمانات الأمن السلبية. |
Deficiencies in the functioning of the judicial system have aggravated the crisis of confidence in the justice system. | UN | وزادت اختلالات سير عمل جهاز القضاء من تفاقم أزمة الثقة بالعدالة. |
the crisis of confidence must be addressed and thought should be given to helping the global economic system adapt to the complex challenges of the day. | UN | وأزمة الثقة يجب تناولها وينبغي التفكير في مساعدة النظام الاقتصادي العالمي على التكيف للتحديات المعقدة اليوم. |
They should also realize that the crisis of confidence between the two peoples of the island continues to grow with every escalation of hostile rhetoric and activity, and chances for an overall solution unfortunately become more remote. | UN | كما ينبغي أن يدركوا أن أزمة الثقة بين شعبي الجزيرة ستتفاقم مع كل تصعيد معاد قولا وفعلا، وأن فرص التوصل إلى حل شامل ستتضاءل على نحول مؤسف. |
It is regrettable that the Greek Cypriot side still persists in conducting the misinformation campaign that further deepens the crisis of confidence between the two sides. | UN | ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني لا يزال يُصر على شن حملة المعلومات المغلوطة، التي تزيد عمق أزمة الثقة الموجودة بين الجانبين. |
The Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its dangerous military build-up in South Cyprus, which exacerbates the crisis of confidence between the two peoples, thus making it difficult to achieve progress in preparing the ground for reconciliation in Cyprus. | UN | وتواصل الإدارة القبرصية اليونانية، بدعم من اليونان، تعزيزها الخطير لقوتها العسكرية في جنوب قبرص، مما يفاقم أزمة الثقة بين الشعبين، ويجعل من الصعب تحقيق تقدم في تمهيد الطريق للمصالحة في قبرص. |
The Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up in South Cyprus, which heightens the crisis of confidence between the two peoples and further impedes the current efforts towards reconciliation in Cyprus. | UN | وتواصل الإدارة القبرصية اليونانية، بدعم من اليونان، حشودها العسكرية في جنوب قبرص، مما زاد من أزمة الثقة بين الشعبين وعرقل كذلك الجهود الراهنة المبذولة لتحقيق المصالحة في قبرص. |
Moreover, they have both contributed to and been exacerbated by the crisis of confidence in multilateralism and the rule of law in international relations. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهمت هذه التطورات في إيجاد أزمة الثقة في التعددية وفي حكم القانون في العلاقات الدولية بينما أدت الأزمة بدورها إلى تفاقم تلك التطورات. |
Its deployment will serve to heighten the tension on the island, already exacerbated by violent Greek Cypriot demonstrations during the summer of 1996, and further entrench the crisis of confidence between the two sides. | UN | وسيؤدي نشر هذه القذائف إلى زيادة التوتر في الجزيرة، الذي تفاقم بالفعل من جراء المظاهرات القبرصية اليونانية العنيفة في صيف عام ١٩٩٦، كما سيزيد أزمة الثقة عمقا بين الجانبين. |
the crisis of confidence in it and the lack of resources had led to considerable rethinking on the new direction to be given to its work and the new momentum given to its mandates, particularly on the occasion of its fiftieth anniversary. | UN | فقد أدت أزمة الثقة فيها والافتقار إلى الموارد إلى إعادة تفكير واسع النطاق في الاتجاه الجديد الذي يتعين توجيه عملها نحوه والزخم الجديد الذي يعطى لولاياتها وخاصة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Indeed, the crisis of confidence and compliance with regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) originated in the non-compliance and discriminatory practices of nuclear-weapon States over the past 35 years. | UN | والواقع أن أزمة الثقة والامتثال فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزى في الأصل إلى ممارسات عدم الامتثال والتمييز من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى الـ 35 عاماً الماضية. |
We also welcome the Secretary-General's reaffirmation of the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the specific reference to the crisis of confidence and compliance facing the Treaty. | UN | كما نرحب بتأكيد الأمين العام مجددا على أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالإشارة المحددة إلى أزمة الثقة والامتثال التي تواجه المعاهدة. |
Hiding behind the mask of " government of Cyprus " , the Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up and activities in South Cyprus, thus aggravating the crisis of confidence between the two sides. | UN | وتواصل " الإدارة القبرصية اليونانية " ، متسترة وراء قناع " حكومة قبرص " ، وبدعم من اليونان، الحشد العسكري والقيام بأنشطة عسكرية في جنوب قبرص، وتفاقم بهذا أزمة الثقة بين الجانبين. |
On behalf of the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus, I strongly protest the policy of militarization and provocation as well as the misinformation campaign pursued by the Greek Cypriot administration, which exacerbate the crisis of confidence between the two States and further erode the chances for reconciliation on the island. | UN | وباسم حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، أحتج بشدة على سياسة التسلح والاستفزاز التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية وعلى حملة التضليل التي تشنها، واللتين تؤديان إلى تفاقم أزمة الثقة بين الدولتين وتزيدان من تآكل فرص المصالحة في الجزيرة. |
On behalf of the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus, I strongly protest the hostile policies of the Greek Cypriot side, which exacerbate the crisis of confidence between the two sides and further erode the chances for reconciliation on the basis of mutual respect and recognition of the two sovereign States in Cyprus. | UN | وإنني، باسم حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص، أحتج بشدة على السياسات العدائية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني والتي تفاقم من أزمة الثقة بين الجانبين وتزيد من تدني فرص إقامة المصالحة على أساس من الاحترام المتبادل والاعتراف بسيادة الدولتين القائمتين في قبرص. |
Against this background, we are confident that it will not escape the attention of the world community that the Greek Cypriot side is more and more preoccupied with propaganda stunts rather than acting in a spirit of accommodation and mutual respect, which is a prerequisite for alleviating the crisis of confidence between the two peoples on the island. | UN | وإزاء هذه الملابسات، فإننا واثقون من أن المجتمع الدولي لن يخفى عليه أن الجانب القبرصي اليوناني ما فتئ يشغل باله على نحو متزايد باﻷعمال الدعائية بدل أن يعمل بروح من التسوية والاحترام المتبادل، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة أزمة الثقة بين الشعبين في الجزيرة. |
At a time when confidence-building measures are being discussed, violations of the buffer zone by the Greek Cypriot demonstrators, in complete defiance of the Secretary-General's call on the two parties to exercise maximum restraint in this regard, have continued unabated, resulting in a further deepening of the crisis of confidence between the two peoples on the island. | UN | وفيما تجري مناقشة تدابير بناء الثقة، تستمر بغير هوادة انتهاكات المنطقة العازلة من جانب المتظاهرين القبارصة اليونانيين، في تحد كامل لدعوة اﻷمين العام للطرفين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا الشأن، بما أدى الى مزيد من تعميق أزمة الثقة بين الشعبين في الجزيرة. |
3. Stresses that the situation prevailing on the ground is the result of a combination of several factors, including the existence of armed rebellions, the crisis of confidence between Chad and the Sudan and, in particular, the Darfur (Sudan) crisis, which has assumed a regional dimension, thereby affecting Chad and the Central African Republic. | UN | 3 - يؤكد على أن الحالة السائدة في الميدان إنما هي نتيجة لتضافر عدة عوامل، بما فيها وجود حالات تمرد مسلح، وأزمة الثقة بين تشاد والسودان، وعلى وجه الخصوص أزمة دارفور (السودان)، التي اكتسبت بعدا إقليميا، مما أثر في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |