ويكيبيديا

    "the critical role that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور البالغ الأهمية الذي
        
    • على الدور الحاسم الذي
        
    • بالدور الحاسم الذي تقوم به
        
    • بالدور البالغ الأهمية الذي
        
    • بالدور الحاسم الذي يضطلع به
        
    • للدور الحاسم الذي
        
    • الدور الحاسم الذي يقوم به
        
    • الدور الحاسم الأهمية الذي
        
    • الدور الحاسم الذي يضطلع به
        
    • إلى الدور الحاسم الذي
        
    • بالدور الحاسم الذي تضطلع به
        
    The mission provides protection by its presence, thus demonstrating the critical role that OHCHR can play in preventing and addressing life-threatening human rights violations. UN وتوفر البعثة الحماية بوجودها، بما يبين الدور البالغ الأهمية الذي تستطيع المفوضية الاضطلاع به في منعها انتهاكات حقوق الإنسان التي تهدد الأرواح والتصدي لها.
    This will help highlight the critical role that collaborative efforts to advance education can play in the final push for the achievement of the Goals. UN فهذا التحليل يساعد على إبراز الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تؤديه الجهود التآزرية المبذولة في حقل تعزيز التعليم في إنجاز الدَّفعة النهائية لزخم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The experience of the mandate has underlined the critical role that civil society must play in the response to trafficking at the national, regional and international levels. UN وقد شددت تجربة الولاية على الدور الحاسم الذي يجب أن يضطلع به المجتمع المدني في التصدي للاتجار على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    2. The Special Committee recognizes the critical role that Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres play in enhancing the safety and security of peacekeepers. UN 2 - تعترف اللجنة الخاصة بالدور الحاسم الذي تقوم به مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات في تعزيز سلامة وأمن حفظة السلام.
    45. Although her Government recognized the critical role that sustainable energy, including enhanced accessibility to modern energy services, energy efficiency and the use of economically viable and environmentally sound technology, played in its sustainable development, the country's heavy reliance on fossil fuels was a major source of economic vulnerability. UN 45 - ومع أن حكومتها تعترف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به في تنميتها المستدامة الطاقة المستدامة، بما في ذلك تحسين الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، وكفاءة الطاقة، واستخدام التكنولوجيا الملائمة اقتصاديا والسليمة بيئيا، فإن اعتماد البلد الشديد على الوقود الأحفوري يعد مصدرا رئيسيا للضعف الاقتصادي.
    The Prime Minister recognized the critical role that civil society and the diaspora were playing in reconstructing the country. UN كما اعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني والجالية الصومالية في الخارج في إعادة إعمار البلد.
    She stated that this was the highest level of endorsement of the critical role that reproductive health plays in the achievement of the MDGs. UN وذكرت أن ذلك هو أعلى مستوى من التأييد للدور الحاسم الذي تؤديه الصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, the report of the Commission on the Private Sector and Development highlighted the critical role that the private sector plays in promoting economic growth and reducing poverty. UN وفي ذلك الصدد، أكد تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على الدور الحاسم الذي يقوم به القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي وخفض مستوى الفقر.
    Let me conclude by saying that the economic crisis has underscored the critical role that aid for trade can play in strengthening the economic recovery and trade performance of developing countries, in particular the least developed amongst them. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن الأزمة الاقتصادية أبرزت الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تقوم به المعونة لصالح التجارة في تعزيز الانتعاش الاقتصادي والأداء التجاري للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها.
    181. One delegation from a programme country emphasized the critical role that the TAP had played in helping to develop national capacities and underlined that one third of all country technical service team mission activities were related to capacity-building efforts. UN 181 - وشدد وفد من بلد ينفذ البرامج على الدور البالغ الأهمية الذي أداه برنامج المشورة التقنية في المساعدة على تطوير القدرات الوطنية وعلى أن أبرز ثلث مجموع أنشطة فريق الخدمة التقنية القطرية في الميدان يتصل بالجهود المبذولة في سبيل بناء القدرات.
    the critical role that information and its management play in the performance of mandates was reconfirmed by the United Nations Secretary-General during the Millennium Summit. UN وقد أعاد الأمين العام للأمم المتحدة، خلال مؤتمر قمة الألفية، تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المعلومات وإدارتها في أداء الولايات().
    81. The Group of 77 and China reaffirmed the critical role that education played at all levels to promote understanding among all peoples and raise awareness at all levels of society, particularly among young people, of new forms of racism and racial discrimination. UN 81 - وأعربت عن تأكيد مجموعة الـ 77 والصين مجددا الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه التعليم على جميع المستويات من أجل تعزيز التفاهم فيما بين جميع الشعوب وزيادة الوعي على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة بين الشباب، بالأشكال الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري.
    The event highlighted the critical role that mountain ecosystems play in climate adaptation and sustainable development as well as the vulnerability of mountains to climate change. UN وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ.
    The Committee stressed the critical role that space-based systems could play in supporting disaster management by providing accurate and timely information and communication support, and emphasized the need to continue building capacity in the use of space technology applications at the international, regional and national levels. UN وأكَّدت اللجنة على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤدّيه النظم الفضائية في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير معلومات دقيقة في حينها ودعم الاتصالات، وشدَّدت على الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    2. The Special Committee recognizes the critical role that Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres play in enhancing the safety and security of peacekeepers. UN 2 - تعترف اللجنة الخاصة بالدور الحاسم الذي تقوم به مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات في تعزيز سلامة وأمن حفظة السلام.
    40. The Special Committee recognizes the critical role that Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres play in enhancing the safety and security of peacekeepers. UN 40 - وتعترف اللجنة الخاصة بالدور الحاسم الذي تقوم به مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات في تعزيز سلامة وأمن حفظة السلام.
    " The Council acknowledges the critical role that the Détachement intégré de sécurité will have to perform in the foreseeable future for the protection of civilians. UN " ويقر المجلس بالدور البالغ الأهمية الذي سيتعين على المفرزة الأمنية المتكاملة أن تؤديه في المستقبل المنظور لحماية المدنيين.
    Since independence in 1964, Malta has been steadfastly committed to the critical role that multilateral cooperation, as enshrined in the United Nations Charter, is increasingly playing in the endeavour towards progress, justice and stability within and among nations. UN ومنذ أن حصلت مالطة على الاستقلال عام ١٩٦٤، ظلت ملتزمة على نحو راسخ بالدور الحاسم الذي يضطلع به التعاون المتعدد اﻷطراف بصورة متزايدة، كما يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة، في السعي من أجل تحقيق التقدم والعدالة والاستقرار داخل الدول وفيما بينها.
    Given the critical role that ICT plays in supporting the Organization's operational and substantive programmes, the post of Chief Information Technology Officer has been established at the level of Assistant Secretary-General, reporting to the Deputy Secretary-General. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم البرامج التشغيلية والفنية للمنظمة، أنشئت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد يخضع مباشرة لنائب الأمين العام.
    3. Urges States to respect and ensure respect for the critical role that judges, prosecutors and lawyers play in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including with respect to arbitrary detention, due process safeguards and fair trial standards, and bringing perpetrators to justice; UN 3- يحث الدول على احترام وضمان احترام الدور الحاسم الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون في مجال منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، وضمانات المحاكمة حسب الأصول ومعايير المحاكمة العادلة وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    Moreover, the Beijing Platform for Action, endorsed by more than 180 of the world's Governments, refers specifically to the critical role that UNIFEM should play in achieving gender equality. UN وعلاوة على ذلك، فإن منهاج عمل بيجين، الذي حظي بتأييد أكثر من 180 حكومة في العالم، يشير بصفة محددة إلى الدور الحاسم الأهمية الذي ينبغي للصندوق أن يؤديه في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    However, we cannot, and should not, undermine the critical role that science and technology play in promoting economic and social development in many developing countries. UN إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    It also indicates the critical role that the Basel Convention regional centres in Africa can and will play in this domain. UN وتشير كذلك إلى الدور الحاسم الذي تنهض به المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أفريقيا الذي يمكن أن تلعبه في هذا المجال وسوف تلعبه في هذا المجال.
    We acknowledge the critical role that ACABQ and the Fifth Committee have to play in this respect. UN إننا نسلم بالدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد