ويكيبيديا

    "the cuban people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعب الكوبي
        
    • للشعب الكوبي
        
    • شعب كوبا
        
    • بالشعب الكوبي
        
    • والشعب الكوبي
        
    • لشعب كوبا
        
    • السكان الكوبيين
        
    • سكان كوبا
        
    • المواطنين الكوبيين
        
    • للكوبيين
        
    • بشعب كوبا
        
    • الشعبُ الكوبي
        
    • الديمقراطية في كوبا
        
    The embargo, particularly through its extraterritorial effects, is adversely affecting the Cuban people and the development efforts of the country. UN إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية.
    I am grateful to the speakers who preceded me for their words of solidarity and encouragement to the Cuban people. UN وأنا ممتن للمتكلمين السابقين على ما أعربوا عنه من تضامن مع الشعب الكوبي وما قدموه من تشجيع له.
    Secondly, it is erroneous to charge that United States sanctions are the cause of deprivation among the Cuban people. UN ثانيا، من الخطأ الاتهام بأن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة هي السبب في الحرمان لدى الشعب الكوبي.
    Special education is an important issue for the Cuban people. UN وينطوي التعليم الخاص على حساسية عالية بالنسبة للشعب الكوبي.
    The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. UN ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا.
    The Government of Cuba estimates that the loss and damage the embargo has caused the Cuban people amounts to nearly $1 trillion. UN تقدّر حكومة كوبا الخسائر والأضرار التي يلحقها الحصار بالشعب الكوبي بحوالي تريليون دولار.
    Despite the economic, commercial and financial embargo, the Cuban people in their hardship have sheltered, fed and clothed our young people. UN وعلى الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، فإن الشعب الكوبي آوى وأطعم وألبس شبابنا في ظل المصاعب التي يعيشها.
    Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. UN إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي.
    Meanwhile, more importantly, the Cuban people continue to face the hardships induced by the embargo in their daily lives. UN والأهم من ذلك، يظل الشعب الكوبي في غضون ذلك يواجه الصعوبات التي يسببها الحصار في حياته اليومية.
    Argentina trusts that the Cuban people can look forward to a future of freedom through a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. UN واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد.
    the Cuban people are currently campaigning for their release. UN ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم.
    Every effort to debase the Cuban people will be useless. UN إن أي جهود تبذل لإهانة الشعب الكوبي ستذهب هباء.
    This resolution makes frequent mention of free trade, for instance, yet Castro denies free trade to the Cuban people. UN وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي.
    Fidel Castro knows what it will take to end the embargo: reforms that will benefit the Cuban people. UN ويعلم فيديل كاسترو ما هو المطلوب لإنهاء الحظر، والمطلوب هو إجراء الإصلاحات التي ستفيد الشعب الكوبي.
    We support the Cuban people who yearn for freedom. UN ونحن ندعم الشعب الكوبي الذي يتوق إلى الحرية.
    the Cuban people, which has suffered the consequences of terrorism for more than 50 years, condemns this scourge in all its forms and manifestations. UN وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    Mexico deplores the negative effects which the economic, commercial and financial blockade has had on the Cuban people. UN وتعرب المكسيك عن أسفها للآثار السيئة التي ترتبت على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي بالنسبة للشعب الكوبي.
    The way forward is through a genuine transition to political and economic liberty for the Cuban people. UN ويمر طريق التقدم في هذا الشأن عبر الانتقال الحقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Finally, my delegation wishes to reaffirm our country's sentiments of friendship and solidarity with the Cuban people. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد مشاعر الود والتضامن التي يكنها بلدي للشعب الكوبي.
    Cuba has so much democracy that the Cuban people is prepared to defend it with its blood if necessary. UN وكوبا تتمتع بالديمقراطية البالغة التي يقف شعب كوبا مستعــدا للذود عنها بدمائه إذا استدعى اﻷمر.
    The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.
    the Cuban people will never forget so serious an affront. UN والشعب الكوبي لن ينسى أبدا إهانة بهذه الجسامة.
    In doing so, our Organization will only be upholding the principle of respecting the basic human rights of the Cuban people. UN وبهذا، تذود منظمتنا عن مبدأ احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب كوبا.
    The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Moreover, the Cuban people continue to suffer the many serious negative consequences of the stringent measures imposed on their country. UN ثم إن سكان كوبا ما زالوا يعانون من الآثار السلبية العديدة الناشئة عن التدابير الصارمة المفروضة على بلدهم.
    Algeria reiterates its appeal for the lifting of the embargo against the Cuban people, under which 70 per cent of Cuban citizens were born. UN إن الجزائر تؤكد من جديد نداءها لرفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، والذي ولد في ظله 70 في المائة من المواطنين الكوبيين.
    It is clear that the main cause of the problem concerning the Cuban people's nutritional state is purely and simply the economic blockade by the United States; one of the principal objectives of that blockade is to starve the people of Cuba into submission. UN ومن الواضح أن السبب الرئيسي والوحيد للمشاكل المتصلة بالحالة الغذائية للكوبيين هو الحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة والذي من بين أهدافه الرئيسية تحديدا تجويع الشعب الكوبي.
    The policies of embargo and blockade have caused huge material losses and economic damage to the Cuban people. UN إن سياسات فرض الحظر والحصار تتسبب في إنزال خسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة بشعب كوبا.
    Cuba reiterates that the Government of the United States should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations; it should therefore cease its illegal and covert actions against Cuba, which are condemned by the Cuban people and international public opinion, and prevent the further occurrence of incidents such as those described in the note verbale. UN وتؤكد كوبا مجدداً ضرورة أن تحترم حكومةُ الولايات المتحدة أحكامَ القانون الدولي ومقاصدَ ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن توقفَ بالتالي ما تنفذه ضد كوبا في الخفاء من أعمال غير قانونية يرفضها الشعبُ الكوبي والرأي العام الدولي، وأن تتلافى حدوث أو تكرار أي أنشطة مشابهة لتلك التي تشجبها المذكرةُ الشفوية.
    2. Like the majority of States Members of the United Nations, Algeria has repeatedly called for the lifting of the embargo endured by the Cuban people. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد والدول الأعضاء فيه ما فتئت تعرب بوضوح عن معارضتها لتجاوز الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة حدودها الإقليمية، مثل ما ينص عليه قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بورتون لعام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد