ويكيبيديا

    "the curfews" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حظر التجول
        
    • وحظر التجول
        
    • تدابير منع التجول
        
    It should also resume revenue transfers and lift the curfews, internal closures and other restrictions on the movement of Palestinians. UN وعليها كذلك أن تستأنف تحويل عائدات الدخل ورفع حظر التجول وإغلاق المدن، وغير ذلك من القيود على حركة الفلسطينيين.
    the curfews are enforced by the deployment of armoured vehicles in city and town centres and at key positions throughout the affected areas. UN وينفذ حظر التجول بنشر المدرعات في مراكز المدن والبلدات وفي المناطق الرئيسية في كل أنحاء المناطق التي يفرض فيها.
    the curfews imposed on the Kalandia and Hizma villages in the Ramallah district were also lifted. UN كما رفع حظر التجول المفروض على قريتي قلنديا وحزما في قضاء رام الله.
    The disturbances erupted following the lifting of the curfews for several hours to enable the residents to purchase necessary items. UN وقد نشبت اضطرابات في أعقاب رفع حظر التجول لعدة ساعات لتمكين السكان من شراء احتياجاتهم الضرورية.
    The military operations, the curfews and blockades, the destruction of homes and the threatened expulsions continue in violation of international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention. UN فالعمليات العسكرية، وحظر التجول وعمليات المحاصرة، وتدمير المنازل، والتهديد بالطرد تتواصل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    It called on the army to stop sending reinforcements to the troops in the territories when emotions were running high and to lift the curfews and closures, which only heightened the anger. UN ودعت الجيش الى التوقف عن ارسال تعزيزات الى القوات في اﻷراضي المحتلة عندما تكون مشاعر التأثر على أشدها. والى رفع تدابير منع التجول واﻹغلاق التي تزيد من حدة الغضب.
    He dropped the curfews and told us not to worry about the house-butt problem. Open Subtitles لقد أسقط حظر التجول وأخبرنا أن لا نقلق حيال مشكلة البيت
    Fishing has also been affected by the Israeli settlements and by the curfews imposed on the Gaza Strip. UN ٢٣ - وتأثر صيد اﻷسماك أيضا من المستوطنات الاسرائيلية ومن حالات حظر التجول المفروض على قطاع غزة.
    Further, the curfews imposed on Palestinian towns and cities have intensified the suffering of the Palestinian people, most of whom have been prevented from attending to even the most basic needs, such as procuring food and water. UN وعلاوة على ذلك، فقد فاقم حظر التجول المفروض على المدن والقرى الفلسطينية من معاناة الشعب الفلسطيني، الذي مُنع أغلب أفراده من الحصول حتى على أبسط احتياجاتهم الأساسية، مثل شراء الطعام وجلب الماء.
    the curfews have prevented Palestinians from having access to work, trade, education and proper medical care and have precluded any semblance of normalcy in all aspects of daily life. UN ولا يدع حظر التجول أي مجال لوصول الفلسطينيين إلى عملهم واهتمامهم بتجارتهم وتحصيلهم العلمي وحصولهم على الرعاية الصحية اللازمة، ويحول دون أي مظهر اعتيادي من مظاهر الحياة اليومية بجميع جوانبها.
    In cases where the curfews have been lifted after several days, they are usually lifted for only about two hours and Palestinians must spend most of that brief time trying to cross, typically on foot, one of the many Israeli checkpoints and blockades erected throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وفي الحالات التي يُرفع فيها حظر التجول بعد فرضه لعدة أيام، فإن هذا الرفع لا يتجاوز عادة حوالي الساعتين يتوجب خلالهما على الفلسطينيين أن يمضوهما في محاولة المرور سيرا على الأقدام عبر أحد الحواجز ونقاط التفتيش التي أُقيمت في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Special Committee was informed about the curfews, which may be imposed arbitrarily by the Military Governor, and about the occasional storming of Arab houses at night. UN وأبلغت اللجنة الخاصة عن عمليات حظر التجول التي قد يفرضها الحاكم العسكري بشكل تعسفي، وأيضـــا بشأن ما يجري أحيانا من مداهمة المساكن العربية أثناء الليل.
    Mr. LEVY (Israel), responding to question 14, said that the curfews were used only as a drastic measure to protect the lives of civilians and soldiers and to prevent terrorist acts. UN 47- السيد ليفي (إسرائيل) قال في معرض رده على السؤال رقم 14، إنه لا يجري استخدام حظر التجول إلا كتدبير حاسم لحماية حياة المدنيين والجنود ولمنع الأعمال الإرهابية.
    the curfews imposed on Palestinian towns and cities continue to intensify the suffering of the Palestinian people, preventing them from attending to essential needs, such as procuring food and water, and electricity is still cut off in many of the besieged towns, cities and refugee camps. UN ويعمل حظر التجول المفروض على البلدات والمدن الفلسطينية على زيادة معاناة الشعب الفلسطيني، ويمنعه من الحصول على احتياجاته الرئيسية، كالحصول على الطعام والماء، ولا تزال الكهرباء مقطوعة في العديد من البلدات والمدن ومخيمات اللاجئين المحاصرة.
    In fact, in some cities where the curfews have been imposed for prolonged periods, such as in Nablus for almost two weeks now, the Palestinian residents are not even permitted to leave their homes to buy food. UN بل إن واقع الحال في بعض المدن التي فرض حظر التجول عليها لفترات مديدة، كما هي الحال في نابلس التي مضى على فرض الحظر عليها حتى الآن حوالي أسبوعين، أن الفلسطينيين لا يسمح لهم بمغادرة بيوتهم لشراء الطعام.
    the curfews are complemented by a system of roadblocks and checkpoints which have effectively divided the West Bank into some 50 separate " cantons " , between which movement is difficult and dangerous. UN واستكمل حظر التجول بشبكة من الحواجز على الطرق ونقاط التفتيش قسمت الضفة الغربية فعلاً إلى 50 " كانتونا " منفصلاً، وأصبح التنقل فيما بينها صعباً وخطيراً.
    789. In the West Bank, in addition to the closure, another measure amounting to collective punishment was the curfews imposed on numerous Palestinian villages in the West Bank. UN ٧٨٩ - وفي الضفة الغربية، اتخذ باﻹضافة الى اﻹغلاق، تدبير آخر بمثابة العقاب الجماعي، هو حظر التجول الذي فرض على عدد كبير من القرى الفلسطينية بالضفة الغربية.
    In the month of September 1992, in the whole month, there were 24 days of day curfew, that is to say if you calculate the hours of the night curfew plus the curfews imposed during the day, you would total 24 days out of one month. UN كنت أقيم في مخيم جباليا للاجئين، وفي شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كان هناك على مدار الشهر بأكمله ٢٤ يوما حظر تجول، أي إذا جمعت ساعات حظــر التجول ليلا مع ساعات حظر التجول المفروض نهارا فإن المجموع يبلغ ٢٤ يوما من الشهر الواحد.
    This positive trend is due in large part to the UNMIT and national police approach of targeted patrolling of problem areas, special attention being given to areas identified as particularly volatile, as well as to the restrictions on movements imposed by the curfews. UN ويعزى هذا الاتجاه الإيجابي إلى حد بعيد إلى النُهج التي تبنتها شرطة البعثة والشرطة الوطنية، والمتمثلة في نشر دوريات محددة الهدف في المناطق المثيرة للمشاكل، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تعد معرضة بوجه خاص للاضطراب، وفي فرض قيود على التحركات من خلال حظر التجول.
    26. The military siege and the curfews had further exacerbated the socio-economic situation. UN 26 - ولم يؤد الحصار العسكري وحظر التجول إلا إلى تفاقم الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    12. On 5 July, it was reported that the curfews in the West Bank towns were being shortened as it became clear that there was only marginal opposition to the IDF presence there, Israeli sources said. UN 12 - وفي 5 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن تدابير منع التجول في بلدات الضفة الغربية يجري تقصير أوقاتها بعد أن بات واضحا أنه لا وجود إلا لمعارضة هامشية لتواجد قوات الدفاع الإسرائيلية هناك، حسبما ذكرت المصادر الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد