This would imply the discontinuation of the current approach of rolling four-year MTPFs being replaced every two years. | UN | وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين. |
While the Georgian side favoured changing the negotiation format, the Abkhaz side said that it preferred to retain the current approach. | UN | وفي الوقت الذي أيﱠد فيه الجانب الجورجي تغيير قالب المفاوضات، قال الجانب اﻷبخازي إنه يفضل اﻹبقاء على النهج الحالي. |
A preference was also expressed for retaining the current approach of considering the proposal on an annual basis. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفضيله الإبقاء على النهج الحالي للنظر في الاقتراح على أساس سنوي. |
Support was expressed for the current approach of not linking an ALT exclusively to price but rather to a broader notion of performance risk. | UN | وأبدي تأييد للنهج الحالي المتمثل في عدم جعل العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي مرتبطا بالسعر على سبيل الحصر، وإنما بمفهوم أوسع هو مفهوم مخاطرة الأداء. |
In the Committee's view, the current approach, which presents costs under individual objects of expenditure, is inadequate. | UN | وترى اللجنة أن النهج الحالي الذي يقدم التكاليف في إطار أوجه الإنفاق الإفرادية نهج غير ملائم. |
The Secretariat further indicates that the current approach is in compliance with Assembly requests and recommendations of the Advisory Committee. | UN | وتشير الأمانة العامة كذلك إلى أن النهج الحالي يمتثل لطلبات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Soroptimist International posits that there are two primary aspects of the current approach to the Millennium Development Goals that present opportunities for improvement. | UN | وتفترض منظمتنا وجود جانبين أساسيين في النهج الحالي للأهداف الإنمائية للألفية يتيحان فرصاً للتحسين. |
33. Demonstrations: Some submissions considered the current approach to controlling demonstrations and actions to be vague and overly restrictive. | UN | 33- المظاهرات: من المذكرات من اعتبر أن النهج الحالي لمراقبة المظاهرات والتحركات الأخرى غامض وتقييدي بشكل مفرط. |
The Government of the United Kingdom is of the view that the current approach of the Special Committee on Decolonization is not working. | UN | وترى حكومة المملكة المتحدة أن النهج الحالي للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ليس فعالا. |
In the light of these factors, the current approach to the preparation of these reports should be modified and some recommendations are made below for this purpose. | UN | وفي ضوء هذه العوامل، فإن النهج الحالي المتبع بشأن إعداد هذه التقارير ينبغي تعديله، وتُقدﱠم أدناه توصيات لهذا الغرض. |
the current approach to trade and development has significantly worsened the situation of workers around the world. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
the current approach to trade and development has significantly worsened the situation of workers around the world. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
These problems cannot be adequately addressed until the current approach to structural adjustment is fundamentally altered. | UN | ولا يمكن معالجة هذه المشاكل على نحو ملائم ما لم يغير تغييراً جوهرياً النهج الحالي للتكيف الهيكلي. |
This is because the current approach does not sufficiently recognize the role of UNHCR staff members in the direct implementation of these activities. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن النهج الحالي لا يعترف اعترافاً كافياً بدور موظفي المفوضية في التنفيذ المباشر لهذه الأنشطة. |
Moreover, the application of the current approach would eventually result in savings. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تطبيق النهج الحالي سيسفر في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات. |
However, the current approach has limitations, as it: | UN | ومع ذلك، فإن للنهج الحالي حدوداً لأنه: |
Finally, in the interests of overall efficiency, the revised policy should simplify the current approach for the recovery of ISS. | UN | 41 - وأخيرا، خليق بالسياسة المنقحة أن تبسّط النهج المتبع حاليا لاسترداد تكاليف خدمات دعم التنفيذ، تحقيقا للكفاءة عموما. |
the current approach to debt had resulted in massive poverty in many debtor countries. | UN | وقد أدى النهج المتبع حالياً في مجال الدين إلى فقر جماعي في العديد من البلدان المدينة. |
Efforts to enhance operational coordination within the United Nations should endeavour to achieve the benefits of a unified system, while preserving the strength of the current approach. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز التنسيق التنفيذي داخل اﻷمم المتحدة أن تستهدف تحقيق المنافع التي تجلبها منظومة موحدة، مع الحفاظ على قوة النهج الجاري. |
The Committee on Conferences had noted that a comprehensive review of workload standards and performance measurement had been planned and requested a thorough cost-benefit analysis of the current approach to summary records and a review of the list of bodies entitled to them. | UN | ولاحظت اللجنة أنه قد اضطلع بتخطيط لإجراء استعراض شامل لمعايير حجم العمل ومقاييس الأداء، وطالبت بإجراء تحليل دقيق لنسبة الفائدة إلى التكلفة فيما يتصل بالنهج الحالي للمحاضر الموجزة، إلى جانب القيام بإعادة النظر في قائمة الهيئات المستحقة لهذه المحاضر. |
26. the current approach to planning was developed for economic and social activities. | UN | ٢٦ - والنهج الحالي للتخطيط جرى وضعه من أجل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
the current approach of providing iron-folate supplements during pregnancy has had limited impact on anaemia rates during pregnancy, owing to problems in distribution. | UN | والنهج الراهن المتمثل في توفير المقويات من الحديد والفولاذ أثناء الحمل أحدث أثرا محدودا في معدلات فقر الدم أثناء الحمل، بسبب وجود مشاكل في توزيعها. |
The paper suggested that the Committee could propose the removal of the six-week timeframe or provide the Parties with the opportunity to comment on the current approach by highlighting it in its report and demonstrating that it provides the best outcome for all Parties and ensures that the best available information is used in the compliance assessment. | UN | واقترحت الورقة أنه يمكن للجنة أن تقترح حذف الإطار الزمني الخاص بالستة أسابيع أو أن تزود الأطراف بفرصة التعليق على النهج الراهن بإبرازه في تقريرها والتدليل على أنه يوفر أفضل نتيجة لجميع الأطراف ويكفل استخدام أفضل المعلومات المتاحة في تقييم الامتثال. |
the current approach to listing such Parties in the agenda could sometimes give the mistaken impression that those Parties had not returned to compliance and were not working hard to stay so. | UN | ويمكن للنهج المتبع حالياً لإدراج مثل هذه الأطراف في جدول الأعمال أن يعطي في بعض الأحيان انطباعاً خطأ، مع أن تلك الأطراف لم تعد إلى الامتثال، وأنها لا تعمل بجد للبقاء ممتثلة. |