ويكيبيديا

    "the current criminal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنائي الحالي
        
    • العقوبات الحالي
        
    • الجنائية الحالية
        
    • الجنائي المعمول به
        
    • الجنائية الراهنة
        
    • الجنائي الراهن
        
    Nauru stated that homosexuality remained illegal, as the current Criminal code dated back from 1899. UN وبينت ناورو أن المثلية الجنسية لا تزال غير مشروعة لأن القانون الجنائي الحالي يعود تاريخه إلى عام 1899.
    As regards the implementation of the Convention, violence against women and domestic violence in their broader sense are included in the definitions of crimes in the current Criminal Code, in particular: UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا:
    19. OMCT added that rape is strictly defined in the current Criminal Code. UN 19- وأضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن الاغتصاب محدد بدقة في القانون الجنائي الحالي.
    The people of Greenland had therefore felt it necessary to amend the current Criminal Law. UN كذلك يرى السكان من الضروري التلاؤم مع قانون العقوبات الحالي.
    Criminal activities usually engaged in by terrorists, or criminal activities usually connected with terrorism, are deemed offences under the current Criminal laws of the Hong Kong SAR and are covered under legislation enacted specifically to implement multilateral conventions, as well as most criminal laws. UN أما الأنشطة الإجرامية التي يقوم بها عادة إرهابيون، أو الأنشطة الإجرامية التي تكون عادة مرتبطة بالإرهاب، فتعتبر جرائم بموجب القوانين الجنائية الحالية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وهي مشمولة بالتشريعات التي استنت خصيصا لتنفيذ الاتفاقيات المتعددة الأطراف، وبمعظم القوانين الجنائية.
    Article 6 of the current Criminal Code stipulates that Lithuanian nationals and permanently residing stateless persons are liable under the criminal statutes of Lithuania for crimes committed abroad. UN تنص المادة 6 من القانون الجنائي المعمول به حاليا، على أن رعايا ليتوانيا والأشخاص المقيمين فيها بصفة دائمة ممن لا يحملون جنسية معينة، يتحملون بموجب القوانين الجنائية الليتوانية تبعات ارتكابهم جرائم خارج حدود ليتوانيا.
    An administrative penalty replaces the current Criminal proceedings for the failure of a private-sector employer to submit the required annual employment equity report to the Minister of Labour. UN وقد حلت عقوبة إدارية محل اﻹجراءات الجنائية الراهنة لتقصير رب العمل في القطاع الخاص في تقديم التقرير السنوي المطلوب عن اﻹنصاف في العمالة إلى وزير العمل.
    However, terrorist acts are generally punishable under the current Criminal Code though not as terrorist acts as such. UN ومع ذلك، يعاقب على الأعمال الإرهابية بشكل عام في إطار القانون الجنائي الحالي بالرغم من أنها ليست أعمالا إرهابية في حد ذاتها.
    the current Criminal Code clearly specified the instances in which abortion was not punishable, and the Human Rights Secretariat favoured an arrangement that provided comprehensive support to women in vulnerable circumstances. UN ويحدد القانون الجنائي الحالي بشكل واضح الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض خاضعا للعقاب، وتؤيد أمانة حقوق الإنسان وضع ترتيب من شأنه أن يقدم دعما شاملا للنساء اللاتي يمررن بظروف حرجة.
    Under the current Criminal law of the country the number of crimes punishable by the death penalty makes up less than 1 per cent of the overall number of criminally punishable acts. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    9. the current Criminal Code lays down that: UN 9- وينص القانون الجنائي الحالي على ما يلي:
    Now that the financing of terrorism has become a major criminal offence, the current Criminal Code provides for the prosecution of attempted terrorism or the mere act of preparing for such an act. UN وبما أن تمويل الإرهاب أصبح جريمة رئيسية، يجيز القانون الجنائي الحالي مقاضاة من يحاولون ارتكابها أو يقومون بأعمال بسيطة تحضيرا لارتكابها.
    21. The crimes that would be tried by the ICC were those, such as murder, that were punishable by the death penalty under the current Criminal Code. UN 21- وأضاف قائلاً إن الجرائم التى ستتولى المحكمة الجنائية الدولية المحاكمة عليها هي الجرائم، مثل القتل، التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي الحالي.
    20. While the current Criminal Code did not make specific provision for detainees to have access to a lawyer of their choice, in practice that right was respected. UN 20- وأردف قائلاً إنه لئن كان القانون الجنائي الحالي لا ينص على حكم محدد لتيسير استعانة المحتجزين بمحام يختارونه هم، فإن هذا الحق يحظى بالاحترام في الممارسة العملية.
    The Anti-Terrorism Act codified and penalized the acts of terrorism defined in the international legal instruments on various aspects of the prevention and suppression of international terrorism to which Cuba was a party, and set out in the current Criminal Code. UN وقد قنّن قانون مكافحة الإرهاب وقرر عقوبات لأعمال الإرهاب المحددة في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها والتي أصبحت كوبا طرفا فيها، وأدرج في القانون الجنائي الحالي.
    Moreover, the Committee notes with concern that, despite the drafting of a new Criminal Code that will abolish capital punishment, recent amendments to the current Criminal Code have added two more crimes to the list of those punished by capital punishment. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بعين القلق أنه على الرغم من صياغة قانون جنائي جديد يلغي عقوبة اﻹعدام، فإن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الحالي أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    Moreover, the Committee notes with concern that, despite the drafting of a new Criminal Code that will abolish capital punishment, recent amendments to the current Criminal Code have added two more crimes to the list of those punished by capital punishment. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من صياغة قانون جنائي جديد سيلغي عقوبة اﻹعدام، إلا أن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الحالي أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم المعاقب عليها باﻹعدام.
    19. In this regard major reforms of domestic law have been proposed, including amendments by Congress to article 209-A of the current Criminal Code in order to bring it fully into line with article 1 of the Convention against Torture. UN 19- وفي هذا الصدد، اقتُرح إدخال إصلاحات قانونية مهمة كان من جملتها تعديلات أجراها الكونغرس على المادة 209 - ألِف من القانون الجنائي الحالي لكي تتطابق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Accordingly, the current Criminal Code of the Republic (art. 30), envisages death as the heaviest sanction for aggravated murder. UN وعلى هذا الأساس، يتوخى قانون العقوبات الحالي في الجمهورية (المادة 30) الإعدام بوصفه أقسى عقوبة على جريمة القتل المشدد.
    Within the III evaluation round two reports were adopted with the total number of 14 recommendations for improving the legislation in the field of transparency of political party financing and harmonization of the current Criminal legislation provisions with the CLCC and its Protocol. UN وفي غضون دورة التقييم الثالثة اعتُمد تقريران تضمّنا ما مجموعه 14 توصية بتحسين التشريعات القائمة في مجالي شفافية تمويل الأحزاب السياسية ومواءمة أحكام التشريعات الجنائية الحالية مع أحكام اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد وبروتوكولها.
    On August 17, 2001 the Supreme Court of Georgia sentenced for the above crime defendant Zurab Ejibaia to twenty years of imprisonment, a maximum time-limited term of punishment under the current Criminal Code of Georgia. UN وفي 17 آب/أغسطس 2001، بتت المحكمة العليا في جورجيا في هذه الجريمة وحكمت على المدعى عليه زوراب إيجيبايه بالسجن لمدة 20 سنة وهي أقصى مدة بموجب القانون الجنائي المعمول به حاليا في جورجيا.
    The Committee considers that the State party is also under an obligation to expedite the current Criminal proceedings and ensure the prompt trial of all persons responsible for the abduction of the author's son under section 356 of the Sri Lankan Penal Code and to bring to justice any other person who has been implicated in the disappearance. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أيضاً التزاماً بالتعجيل بالإجراءات الجنائية الراهنة وتأمين سرعة محاكمة جميع الأشخاص المسؤولين عن اختطاف ابن صاحب البلاغ بموجب المادة 356 من قانون العقوبات السري لانكي وتقديم أي شخص آخر تورط في حالة الاختفاء هذه أمام القضاء.
    The offices would also include a secretary and one lawyer (P-3) with expert knowledge of the laws (particularly the criminal law) and Constitution of the former Yugoslavia, as well as a good working knowledge of the current Criminal law and Constitution of the particular country. UN وستضم هذه المكاتب أيضا أمينا واحدا ومحاميا واحدا )ف - ٣( تتوفر لديه الخبرة في قوانين يوغوسلافيا السابقة )ولا سيما قانونها الجنائي( ودستورها، فضلا عن دراية عملية جيدة بالقانون الجنائي الراهن والدستور الراهن للبلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد