ويكيبيديا

    "the current impasse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المأزق الحالي
        
    • الجمود الحالي
        
    • للمأزق الراهن
        
    • من المأزق الراهن
        
    • الطريق المسدود الحالي
        
    • للمأزق الحالي
        
    • الجمود الراهن
        
    • حالة الجمود الحالية
        
    • الأزمة الحالية
        
    • حالة الجمود الراهنة
        
    • المأزق الحالي الذي
        
    • للطريق المسدود الحالي
        
    • في الطريق المسدود الراهن
        
    • الطريق المسدود الذي وصل إليه
        
    • الطريق المسدود حاليا
        
    Political will must be mustered and collective action taken to resolve the current impasse. UN ويجب حشد الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات بشكل جماعي للخروج من المأزق الحالي.
    Tinkering with procedural matters will not get us far in resolving the current impasse. UN أما التخبط في المسائل الإجرائية فلن يساعدنا كثيراً على الخروج من المأزق الحالي.
    Clear political direction to break the current impasse was therefore crucial. UN وبالتالي فإن الاتجاهات السياسية الواضحة لكسر الجمود الحالي أصبحت ضرورية.
    Malawi therefore calls upon the principal players in the process to show some flexibility so that an amicable solution to the current impasse can be reached. UN ولذلك تناشـد ملاوي الفاعلين اﻷساسيين في العملية إبداء قدر مــن المرونة حتى يمكن التوصل إلى حل سلمي للمأزق الراهن.
    In order to overcome the current impasse it is essential to make progress where possible. UN فلكي يمكن الخروج من المأزق الراهن لا بد من إحراز تقدم حيثما أمكن ذلك.
    Getting the negotiations out of the current impasse is critical. UN فمن المهم كثيرا إخراج المفاوضات من الطريق المسدود الحالي.
    These certainly give no indication of any Eritrean interest in peace or of support for any possible solutions to the current impasse. UN وليس في هذه الرسائل أي إشارة إلى أن إريتريا تكترث بالسلام أو بتأييد أي حلول ممكنة للمأزق الحالي.
    The Sudan commends the efforts of the Secretary-General and expresses the hope that these efforts will lead to a breakthrough in the current impasse. UN والسودان يشيد بجهود اﻷمين العام في هذا الصدد، ويأمل أن تكلل بالنجاح في كسر الجمود الراهن.
    Strong political will and genuine initiatives have become necessary to break the current impasse and move forward. UN وقد كان من الضروري التحلي بإرادة سياسية قوية واتخاذ مبادرات حقيقية بغية الخروج من المأزق الحالي والمضي قدما.
    In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وفي هذا السياق، دعوا إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    The Group calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament. UN وتطالب المجموعة بمواصلة الجهود للخروج من المأزق الحالي في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Ukraine deeply regrets this situation, and is ready to spare no effort with a view to breaking the current impasse. UN وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي.
    We really must accelerate our efforts to break through the current impasse and achieve reform that actually means something. UN ويتعين علينا التعجيل بجهودنا لكسر الجمود الحالي وتحقيق الإصلاح الذي يعني في الحقيقة شيئا ما.
    The upcoming Eighth Session of the Ministerial Conference of the World Trade Organization was an opportunity to break the current impasse. UN وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي.
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر دعوته الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    We therefore need to intensify our endeavours to resolve the current impasse in the process of achieving nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN لذلك نحتاج إلى تكثيف مساعينا للخروج من المأزق الراهن في عملية التوصل إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره بكل جوانبها.
    Those were the only ways of breaking the current impasse and reaching a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN فتلك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الطريق المسدود الحالي والوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول.
    His delegation also hoped that Israel would do its part to end the current impasse. UN ويأمل وفده أيضا أن إسرائيل ستقوم بدورها وتضع حدا للمأزق الحالي.
    Greater flexibility on all sides is required if we want to overcome the current impasse. UN والمطلوب أن تتحلى جميع الأطراف بالمزيد من المرونة إذا أردنا التغلب على الجمود الراهن.
    In addition, developed countries should show the flexibility and political will needed to break the current impasse in the Doha Round. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو إبداء المرونة والإرادة السياسية المطلوبة لكسر حالة الجمود الحالية في جولة الدوحة.
    In other times perhaps that would not deserve any comment, but amid the current impasse and backward steps taken in the area of disarmament, many believe that having had the opportunity to talk is in itself a success. UN وفي الأوقات الأخرى قد لا يستحق هذا أي تعليق، بيد أن الكثيرين يعتقدون، في خضم الأزمة الحالية والخطوات التراجعية المتخذة في مجال نزع السلاح، أن مجرد إتاحة الفرصة للحديث يشكِّل في حد ذاته نجاحا.
    Their conclusion was that the Government of the Democratic Republic of the Congo was largely to blame for the current impasse. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه ينبغي توجيه معظم اللوم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تسبب حالة الجمود الراهنة.
    We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. UN ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    In the short term, we should ensure that the poorest developing countries do not fall victim to the current impasse. UN وعلى الأمد القصير، يجب أن نضمن ألا تكون البلدان النامية الأفقر ضحية للطريق المسدود الحالي.
    The report further states: " Ethiopia's position regarding cooperation with the Boundary Commission in the implementation of the Decision remains a major factor of the current impasse .... " UN وورد في التقرير أيضا أن " موقف إثيوبيا بشأن التعاون مع لجنة الحدود في تنفيذ القرار ما زال يشكل عاملا رئيسيا في الطريق المسدود الراهن... "
    Our fears that that action may have constituted a precedent are confirmed by the current impasse on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ومخاوفنا من أن يشكل هذا السلوك سابقة قد تأكدت من الطريق المسدود الذي وصل إليه نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    While I acknowledge that Eritrea has certain reservations about initiating a dialogue with Ethiopia until the border has been demarcated, it must be stressed that the continued absence of dialogue will make improvement of relations exceedingly difficult and that such dialogue may be the only way to overcome the current impasse before the situation further deteriorates. UN ولئن كنت أسلم بأن لدى إريتريا بعض التحفظات بشأن الشروع في حوار مع إثيوبيا قبل أن يتم ترسيم الحدود، فإنه يجب التأكيد أن الاستمرار في عدم الحوار لا يساعد على تحسين العلاقات الصعبة للغاية، وأن هذا الحوار ربما يكون هو السبيل الوحيد للخروج من الطريق المسدود حاليا قبل أن تستفحل الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد