ويكيبيديا

    "the current international economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية الدولية الراهنة
        
    • الاقتصادي الدولي الحالي
        
    • الاقتصادي الدولي الراهن
        
    • الاقتصادية الدولية الحالية
        
    However, the current international economic situation should make possible bold efforts at the national and international levels. UN ولكن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة ينبغي أن تهيئ لبذل جهود جريئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    It proved to be a productive, enlightening and highly relevant discussion in the current international economic environment. UN وتبين أن النقاش كان منتجا محققا للاستنارة وشديد الصلة بالظروف الاقتصادية الدولية الراهنة.
    the current international economic system is not only profoundly unjust, but also absolutely unsustainable. UN وليس النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير عادل بشدة فقط ولكنه أيضا غير قابل للبقاء مطلقا.
    The representative expressed the view that the current international economic order was unjust and not sustainable. UN ويرى الممثل أن النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن تحمله.
    Three changes to the current international economic system would lead to a more humane form of globalization. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    With the effects of the current international economic crisis reaching down to the grass-roots level, some parents are finding it increasingly difficult to educate their daughters and are keeping them at home. UN ومع بلوغ آثار الأزمة الاقتصادية الدولية الحالية مستوى القواعد الشعبية، أصبح بعض الآباء يجدون مصاعب متعاظمة في تعليم بناتهم، فصاروا يعمدون إلى إبقائهن في المنزل.
    The very important debate begun today has helped show that there are problems in the current international economic financial situation. UN المناقشـــة الهامة التي بدأت اليوم تبين أن هناك مشاكل في الحالة المالية الاقتصادية الدولية الراهنة.
    The debt problem was also related to the current international economic climate and the changing global economic system. UN ومن ناحية أخرى هناك أيضا صلة بين مشكلة الديون والحالة الاقتصادية الدولية الراهنة والنظام الاقتصادي العالمي المتغير.
    The convening of this fifth High-level Dialogue on Financing for Development is particularly timely given the current international economic situation. UN إن عقد هذا الحوار الخامس الرفيع المستوى المعني بالتمويل من اجل التنمية يأتي بشكل خاص في الوقت المناسب نظراً للحالة الاقتصادية الدولية الراهنة.
    A better world is possible, but it requires determination to move forward, and the current international economic crisis shows that it is precisely such determination that has been lacking. UN وإقامة عالم أفضل أمر ممكن، ولكنه يتطلب التصميم على المضي قدما، وتظهر الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة بشكل دقيق أن ذلك التصميم ما زال منعدما.
    His delegation would, however, be prepared to consider reform of the scale, provided that any adjustments did not further increase the injustices of the current international economic situation. UN وقال إن وفده سيكون مستعدا للنظر في إصلاح الجدول بشرط ألا تؤدي أية تعديلات فيه إلى المزيد من الظلم في الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة.
    The capacity of the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to make the necessary investments to foster full enjoyment of all human rights, in particular economic rights, has also been affected negatively by the current international economic environment. UN ٢٢٦ - وتأثرت قدرة الحكومة أيضا على القيام بالاستثمارات الضرورية لضمان التمتع التام بجميــع حقــوق اﻹنسان - ولا سيما الحقوق الاقتصادية - تأثرا سلبيا بالبيئة الاقتصادية الدولية الراهنة.
    the current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. UN إن النظام الاقتصادي الدولي الحالي ليس جائرا بقدر هائل فحسب، وإنما أيضــا لا يمكن لــه على الإطلاق أن يدوم.
    All Member States must categorically promote the adoption of an action-oriented agenda that defines strategies, parameters and the means of achieving reform of the current international economic system and of fulfilling many of the aspirations of the developing world. UN ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل بشكل حاسم علــى اعتماد خطــة عملية المنحى تحدد استراتيجيات ومعايير ووسائل لاصلاح النظام الاقتصادي الدولي الحالي والوفاء بالكثير من تطلعات العالم النامي.
    Fourth, conditions are imposed on cooperation using political criteria that do not take into account the reality of African societies, as well as another series of conditions that funnel the benefits of the current international economic system to a powerful few. UN رابعا، هناك قيود تفرض على التعــاون باستخــدام المعايير السياسيــة التي لا تراعــي واقع المجتمعــات اﻷفريقية، فضلا عن سلسلة أخرى من الشروط التي توجه الفوائد المتأتية عن النظام الاقتصادي الدولي الحالي لكي تصب في جيوب قلة ذات نفوذ.
    By adopting the Declaration on the Establishment of a New International Economic Order at its Sixth Special Session, held in 1974, the General Assembly had acknowledged that the current international economic system perpetuated inequality. UN وذكﱠر بأن الجمعية العامة قد اعترفت، عندما اعتمدت، في دورتها الاستثنائية السادسة، المعقودة في عام ١٩٩٤، اﻹعلان المتعلق بإنشاء نظام اقتصادي دولي، بأن النظام الاقتصادي الدولي الحالي يتسبب في استمرار التفاوتات.
    At the end of the second sentence, add the words " and the problems of the current international economic order " . UN في نهاية الجملة الثانية، تضاف عبارة " ، ومشاكل النظام الاقتصادي الدولي الحالي " بعد كلمة " الأطراف " .
    Neo-liberal globalization had continued to increase the gap between rich and poor; and the food crisis resulting from the inequities of the current international economic order meant that almost one billion people suffered from hunger, while approximately 1.4 million people lived in extreme poverty. UN فالعولمة الليبرالية الجديدة لا تزال توسع من الهوة بين الأغنياء والفقراء؛ والأزمة الغذائية الناجمة عن عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن يعني أن بليون شخص تقريبا يعانون من الجوع، بينما يعيش حوالي 1.4 مليون شخص في فقر مدقع.
    As NGOs, we recognize that the current international economic system does not contribute to addressing the most urgent environment, economic and social needs of affected populations. UN ونعترف، بصفتنا منظمات غير حكومية، بأن النظام الاقتصادي الدولي الراهن لا يسهم في تلبية الاحتياجات البيئية والاقتصادية والاجتماعية الماسة للسكان المتضررين.
    To achieve that, the current international economic order, characterized by inequality, needed to be restructured in order to satisfy the needs imposed by economic globalization. UN ومن الضروري لذلك إعادة تشكيل النظام الاقتصادي الدولي الراهن المتسم بعدم المساواة، لتتسنى تلبية الاحتياجات التي تفرضها عولمة الاقتصاد.
    Also the current international economic crisis had affected the main sources of income of the country: vanilla, cloves and the tourism industry. UN كما أنه كان للأزمة الاقتصادية الدولية الحالية تبعات على مصادر الدخل الرئيسية للبلد وهي: الفانيليا والقرنفل وحقل السياحة.
    In examining the current international economic situation and its repercussions on development, it was particularly important to bear in mind the Monterrey Consensus and the outcome document of the High-level Plenary Meeting on the MDGs, as well as the principles contained in the Declaration and Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order. UN ولدى بحث الحالة الاقتصادية الدولية الحالية ونتائجها على التنمية، من الأهمية بشكل خاص أن يكون ماثلاً في الأذهان توافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج العمل بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    28. Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) requested the Under-Secretary-General to elaborate further on his statement that the current international economic situation was favourable for developing countries. UN 28 - السيد أورتيز غاندا ريلاس (بوليفيا): طلب من وكيل الأمين العام مزيداً من الإيضاح لقوله بأن الحالة الاقتصادية الدولية الحالية مؤاتية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد