ويكيبيديا

    "the current levels of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستويات الحالية لبدلات
        
    • المستويات الحالية من
        
    • المستويات الحالية في
        
    • المستويات الحالية للقوات
        
    • المستويات الراهنة
        
    • على المستويات الحالية
        
    • والمستويات الحالية
        
    • مستوياتها الحالية البالغة
        
    • من المستويات الحالية
        
    2. Approves the recommendation of the Commission that the current levels of the children's and secondary dependants' allowances be maintained; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية؛
    2. Approves the recommendation of the Commission to maintain the current levels of the children's and secondary dependants' allowances; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛
    It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.
    101. With respect to health care financing, the challenge facing the Ministry of Health is to ensure equity in access to care, improved efficiency in the delivery of care and the sustaining of the current levels of health care. UN 101- وفيما يتعلق بتمويل الرعاية الصحية، فإن التحدي الذي يواجه وزارة الصحة يكمن في ضمان الإنصاف في تقديم الرعاية، وتحسين الكفاءة في مجال توفير هذه الرعاية، وضمان استدامة المستويات الحالية في مجال الرعاية الصحية.
    35. An incontestable fact established by the fact-finding mission was that a stalemate situation has developed between Djibouti and Eritrea and that it can be resolved only through diplomatic means, especially because the current levels of military deployment are unsustainable and place an unfair burden on the peoples of both Djibouti and Eritrea. UN 35 - وهناك أمر لا نزاع فيه أكدته بعثة تقصي الحقائق وهو أن مأزقا قد نشأ بين جيبوتي وإريتريا، وهو مأزق لا يمكن الخروج منه إلا بالوسائل الدبلوماسية، لا سيما أن المستويات الحالية للقوات العسكرية المنتشرة مستويات لا يمكن الإبقاء عليها وتشكل عبئا جائرا على شعبي جيبوتي وإريتريا.
    It is already clear that the current levels of enrolment and retention in schools will delay the rebuilding of the Cambodian economy and thereby retard the establishment of the conditions in which human rights will flourish and be secure. UN ومن الواضح بالفعل أن المستويات الراهنة للقيد في المدارس والبقاء فيها ستؤخر إعادة بناء الاقتصاد الكمبودي وستؤخر بالتالي تهيئة اﻷوضاع التي تزدهر فيها حقوق اﻹنسان وتكون أكيدة.
    The Advisory Committee regrets that the information regarding the computation of the delayed deployment factor and the current levels of troop deployment was not provided in the budget report or in the supplementary information and urges the Secretary-General to ensure that future budgetary documents include full details as to the computation of the delayed deployment factor and the levels of troop deployment. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لأن المعلومات المتعلقة بحساب عامل تأخير النشر والمستويات الحالية لنشر القوات لم تقدَّم في تقرير الميزانية أو في المعلومات التكميلية، وتحث الأمين العام على كفالة تضمين وثائق الميزانية المقبلة التفاصيل الكاملة فيما يتعلق بحساب عامل تأخير النشر ومستويات نشر القوات.
    The Commission recommends to the General Assembly that the current levels of the children's and secondary dependant's allowances be maintained for the time being. The Commission will keep the methodology to determine the allowances under consideration within the framework of the forthcoming review of the common system compensation package. UN توصي اللجنة الجمعية العامة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأبناء وبدلات المعالين من الدرجة الثانية في الوقت الحاضر، وستبقي اللجنة المنهجية المستخدمة لتحديد هذه البدلات قيد النظر في إطار الاستعراض المقبل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد.
    Considering the absence of an overall upward trend, the Commission did not see a compelling reason to adjust the current levels of children's and secondary dependants' allowances for the biennium 2013-2014. UN وبالنظر إلى عدم وجود اتجاه نحو الزيادة عموماً، لا ترى اللجنة سبباً يستوجب تعديل المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية لفترة السنتين 2014-2015.
    (d) Recommend to the General Assembly that the current levels of the children's and secondary dependants' allowances be maintained. UN (د) توصي الجمعية العامة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية.
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    This standpoint is crucial in developing countries, where the current levels of energy services are unacceptably low. UN وتتسم هذه الزاوية بأهمية حاسمة في البلدان النامية، حيث المستويات الحالية من خدمات الطاقة منخفضة بصورة يصعب قبولها.
    The United Nations country team will maintain its capacity to provide the current levels of support, through continued availability of financial resources from international partners UN استمرار قدرة فريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المستويات الحالية من الدعم، بفضل استمرار الموارد المالية التي يتيحها الشركاء الدوليون
    :: " An incontestable fact established by the fact-finding mission was that a stalemate situation has developed between Djibouti and Eritrea and that it can be resolved only through diplomatic means, especially because the current levels of military deployment are unsustainable and place an unfair burden on the peoples of both Djibouti and Eritrea. " UN :: " هناك أمر لا نزاع فيه أكدته بعثة تقصي الحقائق، وهو أن مأزقا قد نشأ بين جيبوتي وإريتريا، وهو مأزق لا يمكن الخروج منه إلا بالوسائل الدبلوماسية، لا سيما أن المستويات الحالية للقوات العسكرية المنتشرة مستويات لا يمكن الإبقاء عليها وتشكل عبئا جائرا على شعبي جيبوتي وإريتريا " .
    The Committee regrets the lack of information provided as to whether the current levels of social security benefits permit recipients a reasonable standard of living consistent with articles 9 and 11 of the Covenant. UN 20- وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات توضح ما إذا كانت المستويات الراهنة لاستحقاقات الضمان الاجتماعي تمكّن المستفيدين من التمتع بمستوى معيشي معقول بما يتفق مع المادتين 9 و11 من العهد.
    To this end, the Office initiated a review of its management of the sub-project agreement (grants management) process and the current levels of UNHCR contributions to NGO headquarters' overhead costs and expatriate salaries. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شرعت المفوضية في استعراض جوانب إدارتها العملية لاتفاق المشاريع الفرعية (إدارة شؤون المنح) والمستويات الحالية لمساهمات المفوضية في التكاليف العامة لمقر المنظمات غير الحكومية ورواتب المغتربين.
    When the operational reserve has been fully replenished and all historic liabilities are met, UNOPS may reduce the fees for its services from the current levels of minimum 4 per cent for transactional work, such as standard procurement, and minimum 7 per cent for project management. UN وعندما يتم تجديد موارد الاحتياطي التشغيلي بالكامل ويتم الوفاء بجميع الالتزامات السابقة، يمكن للمكتب أن يُخفض الرسوم المفروضة على خدماته من مستوياتها الحالية البالغة 4 في المائة كحد أدنى على الأعمال المتعلقة بالمعاملات، مثل عمليات الشراء الموحدة، و 7 في المائة كحد أدنى على إدارة المشاريع.
    Cattle raiding remains a low-risk, high-reward criminal activity that adds to the current levels of insecurity in the country. UN ولا تزال عمليات الإغارة على مخيمات الماشية تشكل نشاطا إجراميا قليل المخاطرة عالي العائد الأمر الذي يضاعف من المستويات الحالية لانعدام الأمن في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد