ويكيبيديا

    "the current process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية الحالية
        
    • العملية الجارية
        
    • العملية الراهنة
        
    • للعملية الحالية
        
    • بالعملية الحالية
        
    • بالعملية الجارية
        
    • للعملية الراهنة
        
    • بالعملية الراهنة
        
    • العملية المتبعة حاليا
        
    • للعملية الجارية
        
    • عملية العولمة الحالية
        
    • فالعملية المتبعة حاليا
        
    As Portugal has stated before, it is also vital to ensure inclusiveness and representativeness throughout the current process. UN وكما أعلنت البرتغال سابقا، من الهام جدا ضمان شمول الجميع وتمثيلهم في جميع مراحل العملية الحالية.
    As requested in paragraph 33, the current process of decision-making will continue. UN وستستمر العملية الحالية لاتخاذ القرار، على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣.
    The collective challenge is to enable the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    If we do not succeed in taking decisions during the present session, there is a clear risk of losing momentum in the current process of the revitalization of disarmament in the international agenda. UN وإذا لم ننجح في اتِّخاذ قرارات خلال الدورة الحالية، فثمة مخاطر واضحة تنذر بفقدان الزخم في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تنشيط مسألة نزع السلاح في إطار جدول الأعمال الدولي.
    The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. UN 313- وتوصي اللجنة بأن تستكمل السلطات العملية الجارية لسن تشريع يلغي جميع أشكال التمييز العنصري.
    This representative did not support attempts at redistribution of power to the Assembly at the expense of the Security Council or attempts to alter Article 97 but allowed that the current process could be improved. UN ولم يؤيد هذا الممثل المحاولات الرامية إلى إعادة توزيع الصلاحيات وإسناد بعضها إلى الجمعية العامة على حساب مجلس الأمن أو محاولات تعديل نص المادة 97 ولكنه أقر بإمكانية تحسين العملية الراهنة.
    Only through the objective evaluation of the current process will it be possible to reach tangible results within the Geneva framework. UN ذلك أن التقييم الموضوعي للعملية الحالية هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المحادثات.
    The Board is therefore of the view that the current process is a long way from allowing improvement in the effectiveness and efficiency of the Organization. UN وبالتالي يرى المجلس أن العملية الحالية بعيدة كل البعد عن تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها.
    The reality of the current process is that in the majority of areas there is wide agreement on how to achieve comprehensive reform. UN وواقع العملية الحالية أن هناك اتفاقا واسعا في معظم المجالات بشأن كيفية تحقيق الإصلاح الشامل.
    Bolivia does not believe that an artificial distinction should be made between those issues, which would detract from the comprehensiveness of the current process. UN وتعتقد بوليفيا أنه لا ينبغي التفريق بطريقة مصطنعة بين تلك المسائل حتى لا نحيد عن شمولية العملية الحالية.
    Ongoing study of earlier processes of disarmament, demobilization and reintegration to make recommendations for the current process. UN تجري حاليا دراسة عن العمليات السابقة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تقديم توصيات لأعراض العملية الحالية.
    There have been more than 50 meetings between the leaders since the current process began, and the meetings have been constructive. UN ومنذ أن بدأت العملية الحالية عُقد ما يزيد على 50 اجتماعا بين الزعيمين، وكانت هذه الاجتماعات بناءة.
    As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. UN وكما تدركون جيدا، استمر موقفنا البناء على طاولة المفاوضات طوال العملية الحالية.
    The Group was therefore joining the current process as a political concession. UN ولذلك، فإن المجموعة تنضم إلى العملية الحالية كتنازل سياسي.
    It was imperative to act swiftly in deciding on a mechanism to ensure the continuation of the current process. UN ومن الأهمية الفائقة التصرف بشكل سريع في البت بشأن آلية لضمان استمرار العملية الحالية.
    The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. UN 313- وتوصي اللجنة بأن تستكمل السلطات العملية الجارية لسن تشريع يلغي جميع أشكال التمييز العنصري.
    This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. UN وينبغي أن يتم الاعتراف الكامل بهذه المسألة في سياق العملية الجارية والجولة القادمة من المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية.
    The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. UN وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية.
    We are determined to further enhance our relations with Greece within the current process of constructive dialogue. UN إننا مصممون على زيادة تعزيز علاقاتنا مع اليونان في إطار العملية الراهنة للحوار البناء.
    On the contrary, it is the wish of the current transitional authorities that the international community bring its support to the current process initiated by civil society and the political parties. UN فالسلطات الانتقالية، على العكس من ذلك، تودّ أن يقدّم المجتمع الدولي دعمه للعملية الحالية التي استهلّها المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    That is why it has embarked on the current process of reform and restructuring. UN ولهذا انطلقت بالعملية الحالية لﻹصلاح وإعادة الهيكلة.
    It is also recommended that the current process of legalization of squatter settlements on State and municipal land be expedited. UN ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية.
    Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) stressed the very important contribution IMF had made to the current process from its inception. UN 42- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): شدد على المساهمة المهمة جدا التي قدمها صندوق النقد الدولي للعملية الراهنة منذ استهلالها.
    While welcoming the current process of comprehensive legislative review, he stressed the importance of setting a specific time frame for the completion of reforms, as required under article 2 of the Convention. UN وهو يرحب بالعملية الراهنة في إجراء استعراض تشريعي شامل، إلا أنه يؤكد على أهمية وضع إطار زمني لاستكمال الإصلاحات، كما هو مطلوب في المادة 2 من الاتفاقية.
    143. Referring to paragraph 19, one delegation stated that UNFPA should be explicit regarding the shortcomings of the current process for identifying candidates for the pool of resident coordinators. UN 143 - وبالإشارة إلى الفقرة 19، قال أحد الوفود إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يكون صريحا إزاء أوجه القصور في العملية المتبعة حاليا لتحديد مرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    They support the current process of reforming UNCTAD. UN ونعرب عن دعمنا للعملية الجارية حاليا ﻹصلاح اﻷونكتاد.
    This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    the current process was far too paper-intensive, considering that the bulk of the data received in hard copy was also available in digitized form. UN فالعملية المتبعة حاليا تعتمد على الاستخدام الورقي بصورة مكثفة أكثر مما ينبغي، إذ أن معظم البيانات التي ترد بصورة مطبوعة متاحة أيضا في شكل رقمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد