ويكيبيديا

    "the current reform process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملية الإصلاح الحالية
        
    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • عملية الإصلاح الراهنة
        
    • لعملية الإصلاح الجارية
        
    • لعملية الإصلاح الراهنة
        
    • عملية الاصلاح الجارية
        
    The establishment of the Commission represents one of the most concrete and important achievements of the current reform process of the Organization. UN ويعتبر إنشاء اللجنة أحد أكثر الإنجازات تحديدا وأهمية في عملية الإصلاح الحالية في الأمم المتحدة.
    She therefore supported the recommendation that the negotiation of any amendment of the Charter resulting from the current reform process should take place within the Special Committee. UN ولذلك فإنها تؤيد التوصية القائلة بأن التفاوض على أي تعديل للميثاق ناتج عن عملية الإصلاح الحالية ينبغي أن يجري داخل اللجنة الخاصة.
    My delegation also acknowledges civil society's positive contributions to the Organization, which have been particularly helpful during the current reform process. UN ويقدر وفدي أيضا المساهمات الإيجابية التي قدمها المجتمع المدني للمنظمة، والتي كانت مفيدة بوجه خاص أثناء عملية الإصلاح الحالية.
    In addition to the traditional effects of the embargo on economic activities in Cuba, the embargo is also likely to make the current reform process more difficult. UN وإضافة إلى ما للحصار من آثار دارجة في الأنشطة الاقتصادية في كوبا، من المرجح أيضا أن يجعل الحصار عملية الإصلاح الجارية أكثر صعوبة.
    This erodes the cumulative value and visible impact of UN's operational activities and the addressing the weaknesses is a key function of the current reform process. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    She wondered whether the current reform process would eliminate those discriminatory provisions. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    15. the current reform process was critical, but it was also essential to provide sufficient time for the consideration of peacekeeping operations in all their aspects. UN 15 - واعتبر أن عملية الإصلاح الحالية حاسمة الأهمية، إلا أنه من الضروري أيضا منح الوقت الكافي للنظر في عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها.
    of the right to food: the role of national strategies 27. the current reform process of international aid is based on the principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results, and mutual evaluation, which are made explicit in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN 27- تستند عملية الإصلاح الحالية للمعونة الدولية إلى مبادئ تملك القرار والمواءمة والتنسيق وإدارة النتائج والتقييم المشترك، التي ترد صراحة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The review concentrates its analytical thinking and research finding on practices in the United Nations system organizations, with a view to contributing to the current reform process and enhancing the change management tools. UN 8- يركز هذا الاستعراض فكره التحليلي ونتائج بحثه على الممارسات المتبعة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف المساهمة في عملية الإصلاح الحالية وتعزيز أدوات إدارة التغيير.
    8. The review concentrates its analytical thinking and research finding on practices in the United Nations system organizations, with a view to contributing to the current reform process and enhancing the change management tools. UN 8- يركز هذا الاستعراض فكره التحليلي ونتائج بحثه على الممارسات المتبعة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف المساهمة في عملية الإصلاح الحالية وتعزيز أدوات إدارة التغيير.
    63. Mr. Ntwaagae (Botswana), supported by Mr. Karev (Russian Federation), Mr. Mac-Donald (Suriname) and Ms. DiCarlo (United States of America), said that rather than initiate new reforms, the United Nations should focus its efforts on bringing the current reform process to its logical conclusion. UN 63 - السيد نتواغي (بوتسوانا): قال، يؤيده السيد كاريف (الاتحاد الروسي)، والسيد ماكدانالد (سورينام) والسيدة ديكارلو (الولايات المتحدة الأمريكية)، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تركز جهودها على إيصال عملية الإصلاح الحالية إلى ختامها المنطقي، بدلا من الشروع في إصلاحات جديدة.
    17. This report (JIU/REP/2006/6) reviews how the results-based approach has been reflected in the current reform process in the United Nations; assesses the up-to-date capacity of the United Nations to apply this management strategy with a view to highlighting best practices and identifying challenges and constraints for the successful application of a results-based approach. UN 17 - يستعرض هذا التقرير (JIU/REP/2006/6) كيفية بروز النهج المستند إلى النتائج في عملية الإصلاح الحالية في الأمم المتحدة؛ ويقيّم القدرة المستكملة للأمم المتحدة على تطبيق هذه الاستراتيجية الإدارية بغية التركيز على أفضل الممارسات وتحديد التحديات والقيود التي تواجه التطبيق الناجح المستند إلى النتائج.
    Efforts to investigate sexual exploitation and abuse and management of procurement must continue and OIOS should take into account the current reform process when issuing recommendations. UN كما تجب مواصلة الجهود للتحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإدارة المشتريات، كما ينبغي على مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يأخذ في الحسبان عملية الإصلاح الجارية حاليا عند إصداره للتوصيات.
    Opinions that sudden threats to international peace and security, such as climate change, should not be dealt with by the Security Council deny the very role which the Charter has assigned to it and clearly contradict the very spirit of the current reform process. UN وهناك آراء مفادها أن هناك تهديدات مفاجئة للسلم والأمن الدوليين مثل تغير المناخ لا ينبغي تناولها من جانب مجلس الأمن مما يحرمه من الدور الأساسي الذي أناطه به الميثاق، ويتناقض بوضوح مع ذات روح عملية الإصلاح الجارية.
    To test the degree of implementation of results-based management (RBM) in the United Nations and to make recommendations on how to adapt the RBM principles, methodology and techniques to the specific needs of the Organization to bring more coherence to the current reform process. UN أن يروز درجة تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة وتقديم توصيات بشأن كيفية تكييف مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج ومنهجيتها وتقنياتها مع الاحتياجات المُحددة للمنظمة بغية جعل عملية الإصلاح الجارية أكثر تماسكاً.
    To test the degree of implementation of results-based management (RBM) in the United Nations and to make recommendations on how to adapt the RBM principles, methodology and techniques to the specific needs of the Organization to bring more coherence to the current reform process. UN أن يروز درجة تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة وتقديم توصيات بشأن كيفية تكييف مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج ومنهجيتها وتقنياتها مع الاحتياجات المُحددة للمنظمة بغية جعل عملية الإصلاح الجارية أكثر تماسكاً.
    I commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his tenacity and leadership qualities, which sustain the role of the United Nations and underlie the current reform process of the United Nations system. UN وأثني على الأمين العام، صاحب السعادة السيد كوفي عنان، لما يتسم به من صفات الإصرار والقادة، التي تحافظ على دور الأمم المتحدة وتكمن وراء عملية الإصلاح الراهنة لمنظومة الأمم المتحدة.
    We strongly believe that the current reform process should aim at enhancing the Council's effectiveness and representative character, together with its legitimacy and credibility. UN فنحن نعتقد اعتقادا قويا أن عملية الإصلاح الراهنة ينبغي أن تستهدف تعزيز فعالية المجلس وطابعه التمثيلي، إلى جانب مشروعيته ومصداقيته.
    An additional effort is nevertheless needed to ensure that the actual reform of the Security Council fully contributes to the collective action that we are taking together to improve the Organization within the current reform process. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل جهد إضافي لضمان أن يسهم الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن إسهاما تاما في العمل الجماعي الذي نتخذه معا من أجل تحسين المنظمة ضمن عملية الإصلاح الراهنة.
    They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    It looked forward to the satisfactory completion of the current reform process and of all the remaining budgetary issues. UN وقال ان الاتحاد يتطلع الى اتمام عملية الاصلاح الجارية ومعالجة كل ما تبقى من المسائل المتعلقة بالميزانية بشكل مرض .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد