Consequently, they would welcome an informal briefing at the current session on the activities of the Office of Information and Communication Technology, given its role in modernizing the Organization and improving its efficiency. | UN | وبالتالي، فإنهما ترحبان بإحاطة إعلامية غير رسمية في الدورة الحالية بشأن أنشطة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا لدوره في تحديث المنظمة وتحسين كفاءتها. |
The European Union was prepared to take decisions at the current session on those issues of transparency in reporting and budgetary independence. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ قرارات في الدورة الحالية بشأن تلك المسائل المتعلقة بشفافية الإبلاغ واستقلالية الميزانية. |
The Administrator thanked the Executive Board for its work during the current session on a number of key issues. | UN | ٩ - وشكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على ما اضطلع به من أعمال أثناء الدورة الحالية بشأن عدد من المسائل. |
In view of that disquieting situation, his delegation suggested that the General Assembly should focus during the current session on ways and means of implementing the Monterrey Consensus, including through the High-level Dialogue for Financing for Development. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى هذه الحالة المزعجة، اقترح وفده بأن تركز الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية على وسائل وسُبُل تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك من خلال الحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Let me take this opportunity to acknowledge the leadership and tireless work of Mr. Joseph Deiss as President of the General Assembly during the past session, and to congratulate the President of the current session on his election. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بقيادة السيد جوزيف ديس وبعمله الدؤوب إبان ترؤسه للجمعية العامة في دورتها المنصرمة، وأن أهنئ رئيس الدورة الحالية على انتخابه. |
14. Decisions must be taken at the current session on the establishment of a preparatory committee representing all regions of the world. | UN | ١٤ - وأضاف أنه ينبغي البت في الدورة الحالية في أمر إنشاء لجنة تحضيرية تمثل جميع مناطق العالم. |
The AU had likewise endorsed a draft resolution during the current session on female genital mutilation. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد أيد أيضا مشروع تقرير خلال الدورة الراهنة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Moreover, Cuba will give special attention to debates on human resources reform, because we must take a final decision at the current session on simplifying the contracting regime and harmonizing conditions of service. | UN | وعلاوة على ذلك، ستولي كوبا أهمية خاصة للمناقشات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية لأنه يتعين علينا اتخاذ قرار نهائي في الدورة الحالية بشأن تبسيط نظام التعاقد ومواءمة شروط الخدمة. |
It was, however, regrettable that such efforts by UNIDO were not better known internationally; Japan had therefore decided to sponsor a draft decision at the current session on enhancing the visibility of UNIDO, and hoped that Member States would support it. | UN | لكنه استدرك قائلا إن من المؤسف أن هذه الجهود التي تضطلع بها اليونيدو ليست معروفة على نحو جيد على الصعيد الدولي؛ ولذا فقد قررت اليابان أن تقدّم مشروع مقرر خلال الدورة الحالية بشأن تسليط الضوء على اليونيدو، ويأمل بأن تؤيده الدول الأعضاء. |
The CHAIRPERSON said that during discussion at the current session on how to commemorate the event, a number of ideas had been put forward but no decision had been reached. | UN | 32- الرئيسة قالت إنه أثناء النقاش الدائر في الدورة الحالية بشأن كيفية الاحتفال بذكرى هذه المناسبة، تم تقديم عدد من الأفكار لكنه لم يتخذ أي قرار بهذا الخصوص. |
The Group of 77 and China were working intensively to ensure that resolutions could be adopted by the end of the current session on key items such as the programme budget, the budget outline, programme planning, the scale of assessments and the pattern of conferences. | UN | وأضافت أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعمل بصورة مكثفة على كفالة اتخاذ القرارات في نهاية الدورة الحالية بشأن البنود الرئيسية من جدول اﻷعمال مثل الميزانية البرنامجية والمخطط العام للميزانية وجدول اﻷنصبة المقررة وخطة المؤتمرات. |
The high-level meetings being convened at the current session on an agenda for development could well be considered a step in that direction. | UN | وإن الاجتماعات على المستوى الرفيع التي يجرى عقدها في الدورة الحالية بشأن " برنامج للتنمية " يمكن أن تعتبر بحق خطوة في ذلك الاتجاه. |
The Committee would receive a number of other reports at the current session on essential requirements, including proposals for strengthening the administration of justice and preparing for the strategic heritage plan at the United Nations Office at Geneva. | UN | وسوف تتلقى اللجنة عددا من التقارير الأخرى في الدورة الحالية بشأن الاحتياجات الضرورية، بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بتعزيز إقامة العدل وإعداد الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
In conclusion, he would urge the Committee to reach agreement during the current session on a comprehensive convention based on a common understanding of what constituted a terrorist act. | UN | وفي الختام حث اللجنة على الوصول إلى اتفاق أثناء الدورة الحالية على اتفاقية شاملة على أساس الفهم المشترك لما يشكل عملا إرهابيا. |
The revised CPDs were to be approved by the Executive Board at the current session on a no-objection basis, unless five members had informed the secretariat in writing of their wish to bring any country programme before the Board. | UN | وسيقرّ المجلس التنفيذي هذه الوثائق المنقحة خلال الدورة الحالية على أساس عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة تحريرياً برغبتهم في عرض أى برنامج قطري على المجلس. |
He said he had gone along with the consensus at the current session on the understanding that due attention would be given to the problems facing the least developed countries. | UN | وقال إنه وافق على توافق الآراء في الدورة الحالية على أساس أنه سيتم إيلاء الاهتمام الواجب إلى المشاكل التي تواجه أقل البلدان نمواً. |
He suggested that it would be useful for the committee to focus at the current session on the underlying principles associated with the issue of technical and financial assistance and the general design of delivery mechanisms for such assistance | UN | وألمح إلى أنه سيكون من المفيد للجنة أن تركز في الدورة الحالية على المبادئ المتأصلة المرتبطة بمسألة المساعدة التقنية والمالية وبالتصميم العام لآليات إيصال هذه المساعدات. |
The revised CPDs were to be approved by the Executive Board at the current session on a no-objection basis, unless five members had informed the secretariat in writing of their wish to bring any country programme before the Executive Board. | UN | وسيقرّ المجلس التنفيذي هذه الوثائق المنقحة خلال الدورة الحالية على أساس عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة أعضاء بإبلاغ الأمانة خطيا برغبتهم في عرض أي برنامج قطري على المجلس. |
In the meantime, however, the implications of not taking a decision at the current session on the most appropriate mechanism for financing ongoing security requirements must be fully understood. | UN | إلا أنه في ذلك الوقت لا بد أن تُفهم بالكامل آثار عدم البت في الدورة الحالية في الآلية الأهم لتمويل الاحتياجات الأمنية الجارية. |
She was optimistic that the Board would reach consensus on programming arrangements at the current session on the preferred target for resource assignment from the core (TRAC)-1 eligibility option and TRAC-1 allocation model. | UN | وقالت إنها متفائلة بتوصل المجلس إلى توافق للآراء حول ترتيبات البرمجة في الدورة الراهنة بشأن خيار الأهلية المفضل المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية ونموذج التخصيص المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية. |
Many representatives welcomed the focus at the current session on the theme of sustainable urbanization: local action for urban poverty reduction, with emphasis on finance and planning. | UN | 12 - رحب الكثير من الممثلين بالتركيز في الدورة الراهنة على موضوع التوسع الحضري المستدام: العمل على الصعيد المحلي للحد من الفقر الحضري، مع التأكيد على التمويل والتخطيط. |
In conclusion, his delegation believed that the decisions adopted at the current session on questions relating to information would contribute to achieving the objectives pursued in that sphere and would serve as a basis for future activities. | UN | وأختتم بيانه بقوله بأن وفده يعتقد أن القرارات المتخذة في هذه الدورة بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام ستسهم في تحقيق الأهداف الجاري العمل على تحقيقها في هذا المجال وستكون أساساً بالأنشطة المقبلة. |