ويكيبيديا

    "the current situation and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الراهنة
        
    • للحالة الراهنة
        
    • للوضع الحالي
        
    • للوضع الراهن
        
    • الوضع الراهن وما
        
    • في الوضع الراهن
        
    • الوضع الراهن وأن
        
    • للحالة الجارية
        
    Please elaborate on the current situation and the efforts undertaken to protect women and girls in conflict areas from all forms of violence. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    The Special Representative provided an assessment of the background to the current situation and the role to be played by the United Nations in Somalia in the future. UN وقدم الممثل الخاص تقييما لخلفية الحالة الراهنة والدور الذي من المزمع أن تضطلع به الأمم المتحدة في الصومال في المستقبل.
    The report presents the current situation and responses to trafficking in the countries of the subregion. UN ويعرض التقرير الحالة الراهنة وردود فعل بلدان المنطقة دون الإقليمية لمسألة الاتجار.
    It has mapped the current situation and identified good practices. UN وقد أجرى الاتحاد مسحاً للحالة الراهنة وحدَّد الممارسات الجيدة.
    It analyses the current situation and proposes recommendations for consideration by the Commission. UN ويتضمن التقرير تحليلا للوضع الحالي ويقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة.
    Due to the peculiar nature of geospatial information, such as multiple developers for a single dataset, the existing legal framework was not adequate for the current situation and new legislation was needed in Malaysia. UN وبسبب الطبيعة الخاصة للمعلومات الجغرافية المكانية، مثل تعدد معدّي هذه المعلومات من أجل مجموعة بيانات واحدة، فإن الإطار القانوني الحالي غير كاف للوضع الراهن وهناك حاجة إلى تشريع جديد في ماليزيا.
    the military-technical agreement: the current situation and positions of the Federal Republic of Yugoslavia UN الحالة الراهنة ومواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Japan remains concerned at the current situation and continues to hope that it will be improved. UN ولا تزال اليابان تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة ونأمل في أن تتحسن هذه اﻷوضاع.
    President Afwerki in turn explained to the mission the views of his Government of the current situation and its position on the documents in question. UN وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية.
    Members of the Council expressed grave concern at the current situation and at the lack of progress in implementing the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Members expressed grave concern at the current situation and at the lack of progress in implementing the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Resolution of the Parliament of Georgia on the current situation and conduct of peacekeeping operations in the Former Autonomous Region of South Ossetia UN قرار برلمان جورجيا بشأن الحالة الراهنة لعمليات حفظ السلام في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي وسيرها
    It is essential that we assess the current situation and renew our commitment. UN ومن الضروري أن نقيم الحالة الراهنة وأن نجدد التزامنا في هذا الصدد.
    It is essential that we assess the current situation and renew our commitment. UN ومن الضروري أن نقيِّم الحالة الراهنة وأن نجدِّد التزامنا.
    He decided to establish a High-level Panel on Threats, Challenges and Change to assess the current situation and to make recommendations on the way forward. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    It requires a clear analysis of the current situation and the participation of all stakeholders in needs assessment, implementation and monitoring of policies and programmes. UN وهو يتطلب تحليلا واضحا للحالة الراهنة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات، وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج.
    The time had come for an accurate appraisal of the current situation and the elaboration of recommendations for eliminating existing problems. UN وقد حان الوقت لعمل تقييم دقيق للحالة الراهنة ووضع توصيات لإزالة المشاكل القائمة.
    That was the underlying cause of the current situation and of the condemnable acts of terrorism. UN وهذا هو السبب الأساسي للحالة الراهنة ولأعمال الإرهاب الجدييرة بالاستنكار.
    It is not that we wish to paint a grim picture of the current situation and thereby minimize the various initiatives undertaken in the disarmament field. UN إننا لا نريد رسم صورة قاتمة للوضع الحالي وبالتالي الانتقاص من شأن المبادرات المختلفة المتخذة في ميدان نزع السلاح.
    Intentional production and use seem to have ceased though specific information on intentional production and use is lacking for the current situation and for the past 30 years. UN 83 - يبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا على الرغم من نقص المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين بالنسبة للوضع الحالي وللسنوات الثلاثين الماضية.
    As directed, the Task Force has sought to focus its additional efforts on further analysis of the current situation and future opportunities. UN ووفق التوجيهات سعت فرقة العمل إلى تركيز جهودها الإضافية على إجراء المزيد من التحليلات للوضع الراهن والفرص المستقبلية.
    97. It is with the full knowledge of the current situation and the related liability risks that business enterprises unfold their activities in the settlements and contribute to their maintenance, development and consolidation. UN 97- وتقوم مؤسسات الأعمال بأنشطتها في المستوطنات وتُسهم في الحفاظ عليها وتطويرها ودعمها وهي تعلم تمام العلم الوضع الراهن وما يتصل به من احتمالات تحمّلها تبعة ذلك.
    The weaknesses of the current situation and the rationale for change are set out in detail in paragraphs 66 to 71 of the Secretary-General's report. UN وتتناول الفقرات من 66 إلى 71 من تقرير الأمين العام بشكل مفصّل أوجه الضعف في الوضع الراهن ومبررات التغيير.
    His delegation welcomed the acknowledgement that the proposed Protection Review Tribunal would improve the current situation and the matter remained under discussion. UN ويرحب وفده بالاعتراف بأن الهيئة القضائية لمراجعة الحماية المقترحة ستؤدي إلى تحسين الوضع الراهن وأن الأمر لا يزال قيد المناقشة.
    Of these, 47 had submitted reports of a substantial nature, including draft national plans of action, reviews of the current situation and identification of priority issues. UN ومن بين هذه البلدان، قدم ٧٤ بلداً تقارير موضوعية الطابع، شملت مشاريع خطط عمل وطنية واستعراضات وطنية للحالة الجارية وتعيين القضايا ذات اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد